Читаем Фантастический Калейдоскоп: Механическая осень полностью

— Попробуйте, вам станет лучше, — Ян протянул Асе чашку. — Только аккуратно. Горячий.

— Спасибо.

Девушка взяла за ручку и подула на дымящийся чай. Казалось, в нём кружат золотые искорки. Вдохнула пар, и её накрыла смесь тепла и уюта. Ася ощутила пергамент бабушкиной руки, покалывание любимого свитера, весенний луч солнца. Как по волшебству, проблемы отступили. Лёгкость и спокойствие наполняли тело. Ася сделала небольшой глоток и поняла — ей хорошо. Хорошо, как в детстве.

Она встретилась с Яном глазами и улыбнулась, это получилось искренне.

— Вы так и не рассказали, чем занимаетесь, — Ася обвела рукой лавку.

— Этим и занимаюсь, — усмехнулся Ян.

— Угощаете чудесным чаем заплаканных девиц?

— Почти.

Он открыл витрину и взял два флакона, задумался, прихватил ещё и расставил их перед Асей. Один не похож на другой. Они отличались формой, размером, гранями, пробками и даже цветом содержимого.

Ян откупорил сине-бирюзовый флакон и прижал к горлышку указательный палец. Попросил руку и втёр каплю в пульсирующую венку на запястье. Девушка вопросительно посмотрела на Яна.

— Попробуйте, — сказал хозяин лавки.

Ася приблизила запястье и вдохнула. Солёный вкус моря, ощущение брызг на лице, проникающие сквозь толщу лучи солнца, послевкусие водорослей и лёгкий хмель в голове. Захотелось плыть, весело булькать, или просто дрейфовать, смотреть, как наверху гуляют волны, наслаждаться моментом.

— Разрешите вторую руку?

Теперь она ощутила свежесть утреннего луга, прохладу росы на ступнях, вкус студёной родниковой воды и радость материнства. Чувствовала, как внутри неё бьётся второе сердце. Она счастлива и любима. И как хочет объять своим теплом весь мир, а весь мир был в ней. Хотелось наплести много-много венков на всех.

Ася открыла глаза, хотя их и не закрывала. Увидела, осознала себя. Она в незнакомой лавке и пьёт чай с хозяином.

— Но как?

— Всё дело в феях! — Ян загадочно улыбнулся и протянул сине-бирюзовый флакон. — Вглядитесь.

Ася приблизила флакон к лицу и увидела тонкое хрупкое тельце с рыбьим хвостом, радостно нарезающее круги. Создание остановилось, посмотрело девушке в глаза, помахало ручкой и послало воздушный поцелуй, после чего снова принялось кружиться и пускать пузырьки.

В зеленоватом флаконе за множеством граней, медленно двигая крыльями, парила другая фея. Можно было разглядеть округлый животик, она его нежно поглаживала и улыбалась, счастливо прикрыв глаза.

Ася ошеломлённо осмотрела лавку, в которой были сотни разных флаконов.

— И что, во всех? А зачем? А как? — от вопросов у девушки голова шла кругом.

— Я продаю людям счастье и удовольствие. Стоит вкусить аромат, и ты попадаешь в другой мир. Можешь путешествовать и удивляться. Возможность погрузиться в мечту по разумной цене.

Последние слова вернули девушку в реальность. Она заметила изящную бирку. Осознать стоимость оказалось сложнее, чем существование фей — новая квартира или иномарка премиум класса. Ася ещё раз посмотрела на флакон с мечтами и поставила его на столик.

— Я не могу себе этого позволить.

— Ещё пара моментов, — Ян блеснул зубами. — Не побоюсь предположить, что вы любите животных. Много читаете. Часто фотографируете. Вкусно готовите. Любите кино и сериалы. А ещё видите яркие сны — вы ведь помните их все?

— Да, но какое это имеет значение?

— Вот мы и перешли к главному. Для вас, конечно же. Под третьим флаконом лежит договор. Я предлагаю вам работу мечты, — Ян приблизился к девушке практически вплотную. — Ася, хотите стать феей?

Девушка рассмеялась, а когда поняла, что Ян говорит серьезно, могла только хлопать глазами и безмолвно открывать рот.

Хозяин лавки не стал дожидаться ответа, а продолжил рассказывать о преимуществах:

— Контракт на полгода. Вы получаете шестьдесят процентов от стоимости флакона. Пока работаете, я беру на себя обеспечение безопасности ваших вещей и собственности. Вы предупреждаете друзей и родственников о новой работе, круизный лайнер, например, я обеспечиваю легенду: сообщения, открытки, быстрые звонки, чтобы не волновались.

Но! Есть одно условие. Обязательное ношение этого изящного браслета, — Ян протянул девушке украшение. Тонкий металл создавал причудливый узор, который казался и природным переплетением растений, и странной надписью на неизвестном языке. — Он будет блокировать все негативные эмоции, ненужные переживания и тревоги. Вы должны дарить людям удовольствие и недоступные мечты. Фантазируйте. Создавайте. Творите всё, что хотите. Ограничений нет!

Ася сомневалась. Ян отвечал на все вопросы до того, как она успевала их задать. Предлагал дарить людям фантазии и получить за это неимоверную сумму. Никаких проблем, сплошное удовольствие — работа мечты. Девушка попивала чудесный чай, всё больше и больше сродняясь с этой мыслью.

И уже начала мысленно тратить заработанные деньги, когда её прервали:

— Забыл сказать. Форму тела, лицо, фигуру, платьице и крылышки выбираете сами.

Это стало последней каплей. Ася сдержала себя, чтобы не броситься обниматься.

Хлопнула в ладоши и спросила:

— Где подписать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Вокзал потерянных снов
Вокзал потерянных снов

Впервые на русском — новый фантасмагорический шедевр от автора «Крысиного короля». Книга, которую критики называли лучшим произведением в жанре стимпанк со времен «Машины различий» Гибсона и Стерлинга, а коллеги по цеху — самым восхитительным и увлекательным романом наших дней.В гигантском мегаполисе Нью-Кробюзон, будто бы вышедшем из-под пера Кафки и Диккенса при посредничестве Босха и Нила Стивенсона, бок о бок существуют люди и жукоголовые хепри, русалки и водяные, рукотворные мутанты-переделанные и люди-кактусы. Каждый занят своим делом: хепри ваяют статуи из цветной слюны, наркодельцы продают сонную дурь, милиция преследует диссидентов. А к ученому Айзеку Дан дер Гримнебулину является лишенный крыльев гаруда — человек-птица из далеких пустынь — и просит снова научить его летать. Тем временем, жукоголовая возлюбленная Айзека, Лин, получает не менее сложное задание: изваять портрет могущественного главаря мафии. Айзек и Лин еще не знают, какой опасностью чреваты эти заказы — для них самих, всего города и даже структуры мироздания…

Чайна Мьевилль , Чайна Мьевиль

Фантастика / Киберпанк / Научная Фантастика / Стимпанк