Читаем Фантастика 1982 полностью

– Грамон. Шестьдесят шестой год. Школа космического пилотирования. Три годa. Потом там же, в высшей школе астронавтики.

– Место работы?

– База “Грамон”.

– Специальность?

– Астронавт первого класса.

– Должность?

– Командир корабля “Глория”.

– С какого года летаете?

– С восемьдесят шестого. За орбиту Луны, имеется в виду.

– Курс вашего последнего рейса?

– Межгалактическая станция “Кентавр-2”.

– Цель?

– Доставка аппаратуры.

– Старт?

– Семнадцатого февраля девяносто пятого года.

– Как проходил полет?

– Нормально.

– Стенограмма полета велась?

– Да. На базе и на корабле.

– У вас не было ощущения, что произошла авария?

– Показалось, будто “Глория” содрогнулась. Действительно, показалось, иначе мы бы с вами не разговаривали.

– Как вы оцениваете свое состояние?

– Удовлетворительно.

– Вас не удивляет происходящее?

– Ну… не совсем. Полагаю, это сон?

– Не хотите верить, что за какое-то мгновение оказались на Земле, да еще в местах своего рождения?!

– Да. Поверить трудно.

– Другие гипотезы?

– Возможны галлюцинации. Подобное случается. Космос как-никак. Потом проходит.

– Еще?

– Может, психологи запланировали какой-то эксперимент.

– Без вашего ведома?

– Да. Не поставив меня в известность. Возможно, это нужно для успешного завершения полета.

– Какую же линию поведения вы избрали… гм, в своем сне?

– Быть самим собой.

– Во сне?

– Да. Принимая его как реальность.

– И не забывая, что это… сон?

– Ну, насколько такое возможно.

– Но ведь перед вами не та действительность, которая могла бы присниться?

– Ну и что. Я ведь не изменился.

– Обязательно возникнут противоречия, разве нет?

– Тогда я буду успокаивать себя тем, что это сон.

– Хорошо. Помозгуйте над такой… сумасшедшей идеей. Вы неизвестным образом из полета вернулись на Землю, а там со дня вашего старта, скажем, минуло полторы сотни лет.

– Должен представить обстановку?

– Для начала.

– Ну, она приблизительно соответствует нынешней.

– Ваши действия?

– Как-нибудь приспособился бы.

– В незнакомом психическом климате?

– Все живое приноравливается к обстоятельствам.

– Безусловно! Но и обстоятельства к живому, верно? Но ими могут выступать и люди, верно?

– То есть смогут ли люди приспособиться ко мне? Если я один, а их много. Я проблемы здесь не вижу, - Какие отношения были у вас на Земле с людьми перед последним стартом?

– Обыкновенными. На работе деловыми. А в обыденности… Чисто утилитарными. Что-то купить, отдохнуть, обеспечить себя необходимым… Даже затрудняюсь ответить. Я имел солидное жалованье, и никаких проблем у меня не возникало. Деньги - это, знаете, своеобразное обеспечение функции коммуникации, соответствующий общественный статус, если хотите.

– Хорошо. Допустим, нравственные устои общества, в которое вы, будем считать, попали сейчас, не изменились, у вас бы с ним не возникло конфликтных ситуаций?

– Думаю, нет.

– При условии обеспечения функции коммуникации?

– Конечно.

– А для ее обеспечения необходимо работать?

– Ну да. Даром денег не платят.

– А если бы вам не нашли работы? Я надеюсь, вы понимаете, о чем идет речь: техника шагнула вперед и так далее, постоянное внимание окружения к вашей личности…

– Я мог бы и не работать. Я имел солидные вложения, страховой полис. Наследников у меня не было. А в нашем государстве такие вещи не теряют силы и через тысячу лет. Хватило бы дожить безбедно. Полагаю, коль техника ушла вперед, цены не столь уж и высокие.

– Умеренные. Хорошо, что у вас сохранилось чувство юмора. Итак, никаких проблем не видите?

– Нет, не вижу.

– Даже если бы демократию сменила фашистская диктатура?

– Как-нибудь свое дожил бы. То есть, я полагаю, хлопот со мной, одним выпавшим из времени, не было бы.

– Хорошо. Скажите откровенно: по-вашему, наш разговор - плод сонной. фантазии, галлюцинаций или эксперимента?

– При всем уважении к будущей цивилизации и желании хотя бы краем глаза увидеть ее, я бы предпочитал лежать в кресле “Глории”, а еще лучше - в боксе отдыха, лететь своим курсом и видеть прекрасные сны. Согласитесь, наша действительность лучше любых утопических фантазий!

– Согласен. Тем более что будущее в таких конкретных очертаниях присниться вам не может. Вам. Для нас же - что реальность.

– Я согласен. Теперь я с вами согласен.

– Прекрасно, что мы с вами находим общий язык. Если вы и дальше не будете возражать, думаю, никаких недоразумений не возникнет. А лучше всего, если спокойно воспримете то, что я вам сейчас скажу. Как реальность. Лучше для вас.

– Я всегда верил: моя страна желает своим гражданам только хорошего.

– Вот-вот. Это основа основ, ее не в состоянии пошатнуть и века. Особенно гражданам, которые для ее блага каждую минуту шли на риск!…

– Я весь внимание.

– Возможно, сказанное сейчас мной причинит вам боль. Да иначе и быть не может… Надеюсь, вы воспримете известие мужественно, как и подобает астронавту. Вам его пока что хватало!

– Благодарю.

– Я и сам взволнован… Для всех нас это большая неожиданность, и потому удивление, радость и тревога - все вместе… Да! Медико-биологические данные свидетельствуют о вашем абсолютном здоровье - физическом, умственном и моральном!…

– Благодарю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Отцы-основатели
Отцы-основатели

Третий том приключенческой саги «Прогрессоры». Осень ледникового периода с ее дождями и холодными ветрами предвещает еще более суровую зиму, а племя Огня только-только готовится приступить к строительству основного жилья. Но все с ног на голову переворачивают нежданные гости, объявившиеся прямо на пороге. Сумеют ли вожди племени перевоспитать чужаков, или основанное ими общество падет под натиском мультикультурной какофонии? Но все, что нас не убивает, делает сильнее, вот и племя Огня после каждой стремительной перипетии только увеличивает свои возможности в противостоянии этому жестокому миру…

Айзек Азимов , Александр Борисович Михайловский , Мария Павловна Згурская , Роберт Альберт Блох , Юлия Викторовна Маркова

Фантастика / Биографии и Мемуары / История / Научная Фантастика / Попаданцы / Образование и наука