Читаем Фантастика 1985 полностью

Прежний тогда умирает. О господи! Какое мне дело до прежних! Как получить?! Старик прижал длинным пальцем беспокойную жилку на своей шее: — Нужно разрезать здесь… и пить. Пить кровь. Пока прежний Отец не умрет. С его кровью получишь знание.

И всё? Так почему ты до сих пор жив, старая образина?

Я. покосился на будущего преемника — щуплого, темнокожего, — придерживая мысли и дыхание. Чего ж ты ждешь, парень?

Старик пожал плечами, угадав невысказанную мысль: — Зачем? Я стар, скоро я уйду… Когда я буду очень слаб, я позову к себе его, этого человека…

Человека? Дикаря, скажи лучше! И он будет давать твоему племени соль, сахар, океанские ракушки и красивые перья?!

И я вынул из кармана верный свой нож, клейменный у рукоятки изображением волка. Я сам стал волком! Я выпью… я выпью твою проклятую кровь, старик, и мир тогда узнает Тихоню Тима!

…Кровавая струйка пролилась в мои ладони. И я стал глотать теплую, солоноватую жидкость, упиваясь радостью на грани безумия. Держись, человечество! Я иду!

…Тело старика почти беззвучно опустилось к моим ногам.

Щенок-преемник забежал куда-то, спрятался — не найти… Меня тошнило, в ушах колотился набат. Все. И я знаю, что мне не будет сниться в кошмарных снах этот старик.

Я прав! Трижды прав! Сто тысяч раз прав!

…А теперь мне нужен вертолет. Э, нет… сейчас мне, кажется, понадобится автомат… Тревожные голоса и цепочка огней катились от деревни. Бегут! Я озирался, ища убежища…

…Вот они, факелы! И лица… Лица тех, кто еще вчера ухаживал за мной, предупреждал каждое мое желание… В глазах я читаю короткий беспощадный приговор.

Автомат! Маленький, хорошенький десантный автоматик…

…Ладони изогнулись, готовясь принять радостную тяжесть вороненого металла… Правый локоть к бедру, левую ногу чуть вперед…

Что?! Где?! Где этот проклятый автомат! Руки мои пусты…

…Я забыл. Я ничего не могу — сам для себя… Этот дар — только для других…

Где я сейчас возьму человека, который знает, как выглядит автомат, а главное — который захочет попросить у меня эту самую ненужную ему и самую нужную мне вещь?!

Владимир Пирожников

НА ПАЖИТЯХ НЕБЕСНЫХ

Интеллект отличает возможное от невозможного; здравый смысл отличает целесообразное от бессмысленного.

Даже возможное может быть бессмысленным.

Макс Борн

— Говорит и показывает радиотелецентр астероида Мидас! «Лучше видеть глазами, чем бродить душою!» Этой строкой из Екклезиаста мы по традиции открываем очередной обзор событий на астероиде. Программу ведет Ян Клапер. Местное время двадцать два часа тридцать минут. Во всех жилых помещениях пансионата и базы температура двадцать девять и семь десятых градуса, уровень радиации превышает нормальный на ноль целых и две сотых рентгена, что не является опасным. На астероиде сейчас находится тысяча восемьсот шестьдесят пять человек. Мы призываем всех экономить электроэнергию и воду.

— «Лучше видеть глазами, чем бродить душою!» Говорит и показывает радиотелецентр астероида Мидас. Вторые сутки продолжается всплеск солнечной активности, вследствие чего нарушена радиосвязь и транспортное сообщение внутри всего Пояса. Продолжается метеоритный дождь, радиант которого находится в созвездии Геркулеса. Главный астроном базы Мидас доктор Вадим Седов считает, что этому незарегистрированному метеорному потоку можно присвоить временное название «гекулиды». Доктор Седов предупреждает, что, несмотря на небольшую плотность потока, возможно спорадическое усиление бомбардировки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сокровища Валькирии. Книги 1-7
Сокровища Валькирии. Книги 1-7

Бывшие сотрудники сверхсекретного института, образованного ещё во времена ЧК и просуществовавшего до наших дней, пытаются найти хранилище сокровищ древних ариев, узнать судьбу библиотеки Ивана Грозного, «Янтарной комнаты», золота третьего рейха и золота КПСС. В борьбу за обладание золотом включаются авантюристы международного класса... Роман полон потрясающих открытий: найдена существующая доныне уникальная Северная цивилизация, вернее, хранители ее духовных и материальных сокровищ...Содержание:1. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Правда и вымысел 2. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Стоящий у солнца 3. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Страга Севера 4. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Земля сияющей власти 5. Сергей Трофимович Алексеев: Сокровища Валькирии. Звёздные раны 6. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Хранитель Силы 7. Сергей Трофимович Алексеев: Птичий путь

Сергей Трофимович Алексеев

Научная Фантастика