— Неужели она собирается докучать мне даже теперь, когда он лежит на смертном одре? Неужели у этой женщины нет ни стыда ни совести?
Я не могу и не желаю жить в реальности моего отца, ибо эта реальность непригодна для жилья.
Больничная палата в Риме — крошечный островок, где временно пересеклись наши реальности. И даже в этом я не уверен. Так ли уж они пересеклись? Кого видит перед собой мой отец, глядя на меня, и кого вижу я, глядя на него?
Мне придется примириться с мыслью, что отец для меня чужой и навсегда чужим и останется. Даже теперь, после того как я переворошил все его вещи, да-да, именно теперь, когда я переворошил все его вещи, он стал мне еще более чужд, чем прежде.
Нам уже негде встречаться: все, что осталось от нас, от его адресованных мне писем, от наших прогулок, от наших обедов и ужинов со Сказочной Принцессой, от того, как мы покупали вещи для Пустой Бочки, — это безмерная грусть, для которой уже не найти точных формулировок. А то, что ускользает от власти слов, по убеждению моего отца, не имеет права на существование.
Передо мной лежит маленький кусочек картона.
«Господину Р. Мельману. Позвоните, пожалуйста, по телефону 212–5739653. У меня для вас из Голландии пакет, который вам просили передать».
Почерк довольно кудрявый. Такого номера больше не существует. Сейчас в Риме вечер, и хозяйка пансиона считает, что я поселился у нее навеки и что я каждый вечер так и буду сидеть в своей комнате с этим маленьким кусочком картона в руках.
Сейчас мне следовало бы рассказать о Пустой Бочке — все, что я о ней знаю, все, что я видел, все, что помню, как на повторном допросе в полиции, но я не хочу быть сноской в повести жизни моего отца, я хочу стать фотографом и, быть может, открыть собственное агентство. ХАРПО МЕЛЬМАН, ПОРТФОЛИО ДЛЯ ФОТОМОДЕЛЕЙ. Что-нибудь в этом духе.
Врачи говорят, что мой отец так и не смирился со своим состоянием и это правильно, что я постепенно начинаю открывать ему глаза на неизбежное.
— Папа, — говорю ему я, — на пляже в Сабаудиа ты угрожал людям кухонным ножом, в результате в тебя стреляли. Сейчас ты в больнице в Риме, и большая часть твоего тела парализована.
Он резко поворачивает голову влево, чтобы увидеть меня.
— Ты, пожалуйста, в это не верь, — говорит он, — это всего-навсего сплетни, которые распускает обо мне твоя мать.
Список произведений Роберта Г. Мельмана
Зеленый чай.
РассказГолоса из ада.
РассказыДорогое мясо.
Пьеса268-й номер в списке лучших теннисистов мира.
РоманОгород на востоке.
Роман (первая часть цикла о Сидни Брохштейне)Свежие обольщения.
Рассказы (вторая часть цикла о Сидни Брохштейне)О, присмотрись, и ты заметишь…
ПамфлетМертвый негр.
Стихотворения (третья часть цикла о Сидни Брохштейне)Мне нравится в мужчине голос тонкий…
Рассказы и критические заметкиЯ не хожу пешком.
Публицистические заметкиМои читатели вошли б в одно такси.
Стихотворения69 рецептов польско-еврейской кухни.
Литературная поваренная книгаПисьма Харпо.
ПисьмаПустая Бочка и другие перлы.
Романnotes
Примечания
1
Харпо — «арфист» — прозвище одного из братьев Маркс, артистической группы, в 30–40-х гг. сыгравших комические роли в множестве голливудских кинокомедий. —
2
Итало Звево (1861–1928, настоящее имя Арон Гектор) — итальянский писатель и драматург, наиболее известен его роман «Откровения Дзено» (1923), опубликованный посмертно в 1969 г.
3
«Печатные материалы»
4
Штетл — еврейское поселение, местечко, городок.
5
Чолнт-фиш — фаршированная рыба, чаще всего судак, одно из коронных блюд еврейской кухни.