Читаем Фантомы Карла полностью

– Я и не думал хамить… А-а-а… Я имел в виду – не убирайтесь из номера, а убирайтесь в номере.

Горничная втянула в номер пылесос:

– Как легко все исказить и оставить человека в дураках, да? Хотите сказать, что все эти два дня вы имели в виду «убирайтесь», вместо «убирайтесь из номера»?

– Я не помню, – сказал Карл.

– Он не помнит… Как легко все забыть,.– Горничная воткнула вилку в розетку. – Вы не уйдете?

– Нет, – не отводя взгляда от девушки с фотообоев, сказал Карл.

– Будет пыльно и шумно!

– Скажите, – прищурившись, Карл посмотрел на горничную. – Два дня назад вот здесь, – он показал на угол у окна, – стоял огромный чемодан. Вы видели его?

– Я уже отвечала вам на этот вопрос вчера и позавчера. Отвечаю в третий раз – я не видела здесь огромных чемоданов.

– Но он же не мог исчезнуть?!

– Может быть, его просто-напросто не было? – горничная уперлась кулаками в бока. – Или вы хотите обвинить наш отель в краже вашего чемодана?

– В том-то и дело, что мой чемодан цел и невредим. Он стоит в шкафу.

– Тогда о каком чемодане вы спрашиваете меня третий день подряд?!

– Я… не знаю, – опустив голову, сказал Карл.

– Пойдите на улицу и подышите свежим воздухом, – посоветовала Карлу горничная. – После праздника вы сам не свой. Сидите целыми днями на кровати и спрашиваете про какую-то Кити и про какой-то чемодан.

Карл послушно кивнул, оделся и вышел из номера. Увидев Карла, Мак пригнул голову, пытаясь спрятаться за стойкой регистрации. Через минуту он осторожно выглянул. Карл стоял прямо над ним.

– Что-то уронили? – спросил Карл.

– Ага, – невнятно чертыхнувшись, сказал Мак. – Что-то уронил.

– Нашли? – спросил Карл.

– Нет, – помотал головой Мак. – Куда-то закатилось.

– И давно в этом отеле закатывается, а потом бесследно исчезает… что-то? – Карл побарабанил пальцами по стойке.

– До этого – ни разу, – с вызовом ответил Мак.

– А постояльцы?

– Не знаю, что вы имеете в виду. Все постояльцы после праздника уже съехали. Все, кроме вас, – ответил Мак, встав с табурета и сделав вид, что ему нужно идти. – У меня срочные дела – второй завтрак. Если я не поем, у меня упадёт уровень глюкозы. Если у вас все, то я пошел.

– У меня все. Пока все, – сказал Карл. – У меня тоже срочные дела – я иду дышать воздухом.

– Кстати, – замялся Мак. – Не мое, конечно, дело… Но все же… Когда вы съезжаете?

– Это действительно не ваше дело – сказал Карл.

– Понимаете, до владельца отеля дошли неприятные слухи, будто в его отеле… пропадают вещи. И еще ему стало известно… что эти слухи распространяют постояльцы… постоялец. Сами понимаете, моему боссу это не очень-то понравилось.

– Что именно не понравилось вашему боссу? – поинтересовался Карл. – Что пропадают вещи, или что постояльцы возмущены этим фактом?

– Но мы же с вами знаем, что ваш чемодан никуда не пропадал! – крикнул Мак.

– Вы правы – МОЙ чемодан мирно стоит в шкафу. Разве кто-то говорил о МОЕМ чемодане? – спокойно спросил Карл.

– Но я же уже показывал вам журнал регистрации – четыре дня назад вы заселились в отель один! Никакой Кити с вами не было! – схватившись за волосы, в отчаянии закричал Мак.

– Я иду дышать воздухом, – Карл повернулся к Маку спиной. – Отвечая на один из ваших вопросов – я не съезжаю из отеля. Мне понравилось в этом городе, и я остаюсь здесь жить. Так и передайте своему боссу.


*


В голове был штиль – ни одной мысли. Словно на автопилоте, засунув руки в карманы и подняв воротник куртки, Карл накручивал круги по площади. Часы на часовне пробили два раза, заставив пару голубей сняться с флигеля. Голуби полетали над площадью, потом, увидев Карла, начали кружить над его головой. Карлу даже пришлось махнуть рукой, чтобы отогнать их. Голуби полетели к соседнему дому. Там они уселись на жердочку под чердачным окошком, а Карлу вдруг нестерпимо захотелось полететь вслед за ними. Он даже представил, как влетает в маленькое окошко на чердаке, как летает по комнатам. Он даже «увидел» внутреннее убранство этого симпатичного дома, как будто бывал в нем раньше.

Карл тряхнул головой, отгоняя странное наваждение, пересек площадь и вошел в ресторан «Пятое озеро».

– Блюдо дня, – не раскрывая меню, сказал он официантке.

– Два дня вы сам не свой, – сказала симпатичная официантка с тонкой серебристой табличкой «Мисси» на фартуке. – Простыли?

– Сам не знаю, – честно признался Карл. – Но что-то со мной произошло – это точно.

– Если простыли – есть у меня одна растирка – полумертвого на ноги ставит за несколько часов. А мертвого – за сутки.

– Она у вас с собой? – просто, чтобы поддержать разговор, спросил Карл.

– Ну что вы! – вопрос Карла рассмешил Мисси. – Думаете, я только и делаю, что хожу и втираю свою растирку всем, кого встречу?

– Хотел бы я на это посмотреть, – улыбнулся Карл. – Я даже представляю себе, как после полуночи вы выходите на темные улицы и атакуете редких прохожих с растиркой в руках.

Перейти на страницу:

Похожие книги