– Да, именно много раз Я приказывал отбросить язык пыльных свитков. Посмотрите в окно, и вы увидите прекраснейшее из творений Атона – город его солнцеликости, великий Ахяти. Дворцы, построенные так, как никогда не строили их в Кеми: быстро – точно молния блеснула, красиво, будто солнце застыло на его стенах, волшебно, словно лунные лучи превращены в камни – белые, молочные. Три года – и город Ахяти царственно смотрится в Хапи! Разве с помощью языка, подобного твоему, одолели бы мы постройку в столь сказочный срок? Тебя бы не поняли строители Ахяти, они засмеяли бы тебя и вместо дворцов и храмов соорудили бы что-нибудь несусветное.
– Твое величество, это истина! – говорит Кийа.
– Истина, истина! – подтверждает Пенту.
Маху вот-вот бросится наземь – где-то между его величеством и Кийей; даже не совсем понятно – перед кем? Еще мгновение, и он облобызает маленькие ноги стройной, горячей, как кусок солнца, женщины…
– Прости, великий владыка Кеми, – прохрипел Маху. – Прости!
Фараон махнул рукой. И, словно бы никого не замечая у себя под ногами, сказал Кийе:
– Не кажется ли тебе, что хетты слишком наглеют?
– Это так, – ответила Кийа.
– Видит светозарный Атон: я сознательно избегал столкновений с хеттами. Я отдал приказ не тревожить набегами Ретену. Я сказал Хоремхебу: с нашей стороны ничто не должно огорчать эфиопов. Ливийцам я протянул руку дружбы. Скажи мне: было все это или мне так кажется?
– Было!
– В таком случае не странно ли, что за всю покладистость платят мне неблагодарностью? – Фараон сохранял внешнее спокойствие, смешанное с торжественностью, словно перед ним стояли не двое – Пенту и Маху, но сотня царедворцев. – Мне понятна ярость жрецов Амона Я не доставил им никакой радости. Никакой! Я разрушил их бога, – куски летели в стороны! Священные камни стали наподобие бараньих рогов – теперь никакой силой их не выпрямишь. Стерто, стерто навсегда ненавистное имя!
Кийа слушала фараона благоговейно – будто впервые увидела его, словно пыталась запечатлеть его лик пред долгой разлукой.
«…Она пойдет далеко, эта женщина. Маху быстро сообразил, как и когда следует пасть наземь. Маху – человек умный. Искушенный. Он видит, что лежит на глубине трех локтей под землей. Его величество сделал свой выбор. Семнех-ке-рэ придется ждать. Может быть, очень долго – до полей Иалу…»
«…Не могу уразуметь: на что надеется этот Пенту? Ведет себя так, словно сейчас войдет сюда ее величество, чтобы сказать свое слово. Но разве реки текут вспять? Его величество не признает перемен, когда решил что-либо. Он идет напролом, точно бегемот в камышовых зарослях…»
– Я предложил мир соседним народам. Всем! А они воспользовались предложением? Я спрашиваю: воспользовались?
Кого он спрашивал: Кийю, Пенту, Маху? Все трое молчали.
– Я спрашиваю: воспользовались?
Кийа сказала:
– Нет.
– Я спрашиваю: воспользовались? – Фараон возвысил голос.
– Нет, – ответил Маху. – Не все.
– Я спрашиваю: воспользовались? – Фараон сказал еще громче, нетерпеливее.
– Они это сочли твоей слабостью, – проговорил Пенту совсем тихо.
– Слабостью?
– Да.
– Это почему же – слабостью?
Теперь стало ясно, что его величество желал услышать голос Пенту, желал знать его мнение.
– Твое величество, человек устроен так: он хорошо понимает силу и плохо разбирается в доводах разума. Все государства, кроме Кеми, управляются людьми. Следовательно, человеческие слабости свойственны их правителям. Кнут в руках погонщика – прекрасный довод. Чего нельзя сказать о добрых словах, о хороших побуждениях души. Твои божественные чувства ко всем сопредельным странам должны были быть оценены должным образом. Они должны были внушить уважение, благоговение и страх. Но этого не случилось.
– Почему же, Пенту?
На щеках у Кийи вспыхнул румянец, ноздри расширились неимоверно, и казалось, дыхание ее стало неожиданно горячим, как огонь.
«…Вот разговаривает Пенту с их величествами, и я имею возможность посмотреть со стороны. Становится очевидным, ее величество – та, которая в Северном дворце, – уже не ее величество. Будет ли Семнех-ке-рэ соправителем? До сегодняшнего утра можно было сказать: пожалуй. Теперь же – яснее ясного: нет! Знает ли об этом Хоремхеб? Если да, то почему не предупредил меня? Если нет, то следует ли предупредить его? Непременно. И поскорее!..»
– Я отвечу тебе, – сказал Пенту с полупоклоном (шея почему-то не сгибалась перед Кийей). – Великодушие и доброе сердце его величества – жизнь, здоровье, сила! – были истолкованы превратно. Да, превратно! И вот враги наши идут вперед… Медленно, но верно.
Фараон дернул плечами. Словно его напугали.
– Почему же «верно»? Я понимаю «медленно». Но при чем тут «верно»?
– Я сказал в том смысле, как понимают они.
– Это они тебе сообщили?
– Косвенным образом. Кто же об этом станет говорить прямо? Ведь Кеми, ведомый твоим величеством, корабль непобедимый, благоденствующий и крепкий остовом своим.
– Да, это так, Пенту.
Маху сказал:
– Они еще не уразумели главного: не надо выводить из себя твое величество.