Читаем Фараон и хорал полностью

He seemed doomed to liberty.Положительно, Сопи был осужден наслаждаться свободой.
At the next corner he shook off his companion and ran.На ближайшей улице он стряхнул свою спутницу и пустился наутек.
He halted in the district where by night are found the lightest streets, hearts, vows and librettos.Он остановился в квартале, залитом огнями реклам, в квартале, где одинаково легки сердца, победы и музыка.
Women in furs and men in greatcoats moved gaily in the wintry air.Женщины в мехах и мужчины в теплых пальто весело переговаривались на холодном ветру.
A sudden fear seized Soapy that some dreadful enchantment had rendered him immune to arrest.Внезапный страх охватил Сопи. Может, какие-то злые чары сделали его неуязвимым для полиции?
The thought brought a little of panic upon it, and when he came upon another policeman lounging grandly in front of a transplendent theatre he caught at the immediate straw of "disorderly conduct."Он чуть было не впал в панику и дойдя до полисмена, величественно стоявшего перед освещенным подъездом театра, решил ухватиться за соломинку "хулиганства в публичном месте".
On the sidewalk Soapy began to yell drunken gibberish at the top of his harsh voice.Во всю мочь своего охрипшего голоса Сопи заорал какую-то пьяную песню.
He danced, howled, raved and otherwise disturbed the welkin.Он пустился в пляс на тротуаре, вопил, кривлялся - всяческими способами возмущал спокойствие.
The policeman twirled his club, turned his back to Soapy and remarked to a citizen.Полисмен покрутил свою дубинку, повернулся к скандалисту спиной и заметил прохожему:
"'Tis one of them Yale lads celebratin' the goose egg they give to the Hartford College.- Это йэльский студент. Они сегодня празднуют свою победу над футбольной командой Хартфордского колледжа.
Noisy; but no harm.Шумят, конечно, но это не опасно.
We've instructions to lave them be."Нам дали инструкцию не трогать их.
Disconsolate, Soapy ceased his unavailing racket.Безутешный Сопи прекратил свой никчемный фейерверк.
Would never a policeman lay hands on him?Неужели ни один полисмен так и не схватит его за шиворот?
In his fancy the Island seemed an unattainable Arcadia.Тюрьма на Острове стала казаться ему недоступной Аркадией.
He buttoned his thin coat against the chilling wind.Он плотнее застегнул свой легкий пиджачок: ветер пронизывал его насквозь.
In a cigar store he saw a well-dressed man lighting a cigar at a swinging light.В табачной лавке он увидел господина, закуривавшего сигару от газового рожка.
His silk umbrella he had set by the door on entering.Свои шелковый зонтик он оставил у входа.
Soapy stepped inside, secured the umbrella and sauntered off with it slowly.Сопи перешагнул порог, схватил зонтик и медленно двинулся прочь.
The man at the cigar light followed hastily.Человек с сигарой быстро последовал за ним.
"My umbrella," he said, sternly.- Это мой зонтик, - сказал он строго.
"Oh, is it?" sneered Soapy, adding insult to petit larceny.- Неужели? - нагло ухмыльнулся Сопи, прибавив к мелкой краже оскорбление.
Перейти на страницу:

Все книги серии Генри, О. Сборники: Четыре миллиона

Похожие книги

Психоз
Психоз

ОТ АВТОРА(написано под давлением издателя и потому доказательством против автора это «от» являться не может)Читатель хочет знать: «О чём эта книга?»О самом разном: от плюшевых медведей, удаления зубов мудрости и несчастных случаев до божественных откровений, реинкарнаций и самых обыкновенных галлюцинаций. Об охлаждённом коньяке и жареном лимоне. О беседах с покойниками. И о самых разных живых людях. И почти все они – наши современники, отлично знающие расшифровку аббревиатуры НЛП, прекрасно разбирающиеся в IT-технологиях, джипах, итальянской мебели, ценах на недвижимость и психологии отношений. Но разучившиеся не только любить, но и верить. Верить самим себе. Потому что давно уже забыли, кто они на самом деле. Воины или владельцы ресторанов? Ангелы или дочери фараонов? Крупные бесы среднего возраста или вечные маленькие девочки? Ведьмы или просто хорошие люди? Бизнесмены или отцы? Заблудшие души? Нашедшиеся тела?..Ещё о чём?О дружбе. О том, что частенько лучше говорить глупости, чем молчать. И держать нос по ветру, а не зажмуриваться при встрече с очевидным. О чужих детях, своих животных и ничейных сущностях. И о том, что времени нет. Есть пространство. Главное – найти в нём своё место. И тогда каждый цыплёнок станет птицей Феникс…

Борис Гедальевич Штерн , Даниил Заврин , Джон Кейн , Роберт Альберт Блох , Татьяна Юрьевна Соломатина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Юмористическая проза / Современная проза / Проза
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.

Дарья Форель , Денис Цепов , Диана Вежина , Максим Иванович Малявин , Максим Малявин , Михаил Дайнека

Юмор / Юмористическая проза