Они побежали по густому лесу. Броня позволяла прокладывать путь прямо через плотные заросли губчатых деревьев, но порой они все же увязали в растительности, как в сетях, и продвижение шло не так быстро, как Корвону хотелось. Маяк пел. До него оставалось двадцать метров, десять, а затем он замолчал.
Земля поднималась. Корвон торопливо пробирался вперед. Двигаться тихо в таких условиях было невозможно, и, когда он вдруг вырвался из зарослей деревьев на голую вершину холма, шума было столько, что он поморщился.
Под скалой, поросшей густым оранжевым мхом, ждал неряшливо выглядящий ауксилларий.
Корвон нацелил на него оружие.
— В великой жертве…
— Великая слава, — ответил человек. Он явно много времени провел в боях и был покрыт грязью и сажей. — Не самый лучший пароль, на мой взгляд, но я ж не космодесантник. — Он широко улыбнулся. Улыбка погасла, когда Корвон не опустил оружие.
Солдат окинул капитана взглядом.
— Большой и серьезный. Да вы с капитаном Полуксом отлично поладите.
— Кто ты? — спросил Корвон.
Часть его людей окружили солдата, остальные прошли вперед и заняли позиции у основания холма.
— Сержант Мерик, Сотинская нерегулярная ауксиллия. Вы не могли бы двигаться чуть потише? От вас шума, как он фантинов в брачный период.
Человек вел себя нагло, но явно нервничал. Корвон не опускал оружие.
— Ты собрался в одиночку отвести нас к Фаросу?
— Нет, — ответил мужчина.
На груди Корвона появилась красная точка прицела, на его офицерах — еще несколько. Мох на камнях зашевелился, и из-под него, не сводя оружия, показался легионерский скаут.
— Это исполняющий обязанности скаут-сержанта Обердей и его братья из Сто девяносто девятой роты «Эгида». Он будет вашим проводником по тоннелям.
Лазерная метка погасла.
Неряшливый мужчина повернулся к нему спиной и зашагал вниз по холму, почти бесшумно преодолевая плотные кусты. Перед самыми деревьями он обернулся и подмигнул:
— Вам в эту сторону. Мои люди ждут у входа в тоннель. Не беспокойтесь, он далеко отсюда. Мы не идиоты, мы бы не стали так выдавать его местоположение. Но постарайтесь двигаться потише, иначе они вас застрелят.
Скаут Обердей подошел к капитану, убрал снайперскую винтовку за плечо и отдал честь.
— Лорд капитан Лукреций Корвон, служить вам в этой миссии — честь для меня. — Он бросил взгляд через плечо в сторону, куда ушел Мерик. — Не злитесь на сержанта Гиральда, он не хотел показаться непочтительным. — Обердей помолчал, обдумывая свои слова. — На самом деле хотел, по правде говоря. Он не воин и ничего не воспринимает всерьез, но он хороший человек.
— Сколько тебе осталось до братства, неофит?
— Я на финальной стадии отбора, капитан, — печально ответил Обердей, но затем в его глазах зажглась искра непокорности. — Но мы сражаемся, пусть и молоды. Мы успешно противостоим Восьмому легиону.
— Я не хотел тебя задеть, скаут. Чем больше информации, тем больше жизнеспособных теорий, даже если информация кажется несущественной. Понятно?
— Да, милорд.
— Вы хорошо себя показали. А теперь веди нас. Твой смертный товарищ нас оставил.
Обердей махнул рукой прочим скаутам, чтобы те построились, и назначил по одному к каждой подгруппе в ударном отряде Корвона на случай, если они разделятся.
Они обогнули камни на вершине холма, и Корвон увидел, откуда шел дым.
Все леса вокруг Фароса были охвачены огнем.
Глава 27
Лесной пожар
Отвага пастырей
В лабиринт
Над горой с ревом пролетали звенья штурмовиков, сбрасывая на леса прометиевые бомбы, от которых даже влажная древесина скородеревьев мгновенно занималась пламенем. Ошметки почерневшего леса, окаймленные огнем, тянулись перед ветром.
— Вы до сих пор оказываете сопротивление, — сказал Корвон.
Мерика слова Корвона удивили. Ранее капитан с ним почти не разговаривал. Все были слишком заняты тревожным разглядыванием деревьев.
— Ага. Оказываем. Наверное, со стороны дело выглядит хуже, чем на самом деле. Они захватили вершину, но нижние залы все еще наши, и мы действуем из самых труднодоступных пещер.
Корвон повел скрытой шлемом головой из стороны в сторону, окидывая взглядом гору, охваченную войной. — Долго это не продлится.
— Ты прав, — ответил Мерик. — Не продлится.
— Ты на удивление спокоен.
— А должен заикаться от ужаса? — фыркнул Мерик. — Не все мы трусы. Далеко не все. Эти люди, — он махнул рукой назад, в сторону своего сократившегося отряда, — отлично сражаются. Они убили несколько легионеров, ты в курсе? Как по мне, они похрабрее вас будут.
— Они боятся, но преодолевают страх, — сказал Корвон. — Это достойно уважения.
— Они испытывают не страх, а ужас, капитан. Они знают, что с нами сделают Повелители Ночи, если поймают. Мы понимаем, что нам грозит, но не сдаемся. Никто из нас не рассчитывает прожить долго.
Они шли фантинской тропой — полосой ровной, плотной, как камень, земли, проложенной между деревьями поколениями огромных зверей. Им не удалось победить скородеревья до конца, и те нависали над тропой, образуя зеленый тоннель.
— Так быстрее, и выследить нас будет сложнее, — сказал Мерик.