Читаем Фата-Моргана №4 полностью

Я устраиваюсь в кухне перед пустой чашкой. Быстрее, чем я могу это сказать, я наливаю в чашку отличного кофе с молоком и выпиваю его с двумя булочками и кусочком масла. Это именно то, что необходимо моему желудку.

9.01

Звонит будильник, я ложусь спать.

Пятница, 27 января

22.15

Пора вставать, Я завожу будильник. Одеваюсь. До чего же неохота! Иду убирать туалет, после этого слегка привожу себя в порядок перед зеркалом. Обращаю внимание на выражение лица. Да, сегодня я явно не в форме.

22.00

Снова чувствую тяжесть в желудке. Быстро грязную тарелку и…

— яблоко

— йогурт с клубникой

— йогурт с карамелью

— кусок «рокфора»

— 2 кусочка ветчины с салатом из помидор

— 3 сардины

Я помещаю все в холодильник.

21.35

Внезапно у меня сдают нервы, я не могу найти себе места. Подойдя к двери, снимаю трубку телефона. Точно, слышен голос. Это моя старая тетушка Пситарг.

— Ave, малышка.

— Drem, gratis pro Deo!

— Illo..

— Кто?

— Cul (задняя часть).

— Ик.

— (T)u quoque fili.

— Аоис?

— Рим, Рим… Ne ite.

— Тетушка?

— Hola!

Зуммер прекращает этот впечатляющий разговор. Вот так с ней всегда. Интересно все-таки, что Этьен нашел в этой женщине из Люка…

21.30–20.30

Смотрю телевизор. Программа гораздо лучше, чем обычно.

20.20

Как же я устала! Подумать только, ведь день едва начался.

20.13

Хлюпанье воды в ванной. Пойду посмотрю. Грязная вода поднимается из стока в умывальник. Как все это меня раздражает! Прочищаю сток. Вода уходит свободно, без проблем. Женщина из Люка так бы не сделала, она бы посчитала это не заслуживающим внимания.

20.09

Переносная комнатная печка забита доверху. Как только я открываю дверцу, оттуда вываливается перегоревший уголь. Я кладу его в пустое ведро, которое стоит на прежнем месте. Вытираю после этого руки. Вот, теперь они чистые. Что касается угля, то его еще много в подвале. Угольщик скоро привезет еще.

19.50

Я вытаскиваю чистое белье из ящиков. Оно выглажено и тщательно сложено. Потребуется немало времени, чтобы привести его в порядок. Утюг, наконец, нагрелся, я его включаю. Ну вот, я снова сделала ненужную складку. Определенно, я сегодня не в себе.

18.15

Не очень рано. Дело сделано. Все белье измято как следует. Я теперь смогу положить его замачиваться в сушильню.

17.00–14.30

До обеда ничего не сделала. Время от времени я посасываю леденцы, бросаю взгляд на белье, которое капает. Оно мне пригодится сейчас для того, чтобы вымыть этот большой таз с грязной водой, который я вытащила из-под ванной.

14.20

Белье готово, особенно шерстяные и нейлоновые вещи. Но поверьте, еще есть чем заняться. Когда таз с водой вымыт и поставлен под кран, приходит очередь другого таза. Спрашивается, кончится все это когда-нибудь или нет? Вот белье высыхает и становится серым. Это хороший знак. Оно перестало капать. Это просто сумасшествие, как могло скопиться такое большое количество грязного белья. Вот оно уложено в сумку, можно нести. Пригоршню белого порошка, которая лежит в тазу, я на всякий случай забираю.

13.40

Я чувствую себя гораздо лучше, чем поднимаясь сегодня вечером. Работа — вот единственная вещь на свете, которая чего-нибудь стоит. Готова биться об заклад, что эта женщина из Люка провела весь день дома, устроившись в кресле (быть может, действительно думая об Этьене), потягивая сигарету, поедая конфеты, печенье и всякое такое прочее. Все эти кремы, средства для снятия грима, которые она наносит на кожу, зачем ей все это? Чтобы ее муж мог купить более дорогое право на труд, чем другие? Но права на труд почти ничего не стоят, и потом, что с ними делать? Разве что только похвастаться: «А знаете, моя дорогая, сколько мой муж заплатил за право на труд в прошлом месяце? 1 миллион 100 — ни больше, ни меньше». Меня раздражают все эти претенциозные дамы.

Заметьте, что, по всей видимости, этого требует их натура, потому что вот я; например, обратите внимание, слежу за этим или нет, но с завтрашнего полудня ни капля одеколона не оросила мое тело.

13.30

На противоположной стороне улицы дети медленно выходят из школы. Они возвращаются домой, чтобы отнести завтрак. Огоньком зажигалки я тушу сигарету. Потом вдруг я делаю нечто стоящее: большой кусок сыра, бифштекс, салат, горошек в банке, еще оливы, анчоусы, не считая хлеба с маслом. Сейчас я все это принесу. Еще небольшая выручка, которую положу в конверт с дневным доходом.

11.21

Звонят. Это газовщик, который только что ушел. Я уже в пижаме, чувствую страшную сонливость и иду ложиться.

Четверг, 26 января

Полночь. Я поднимаюсь и иду в кино. Показывают достаточно смелый фильм, где речь идет о рождении девочки; она появляется из львиной пасти и тотчас начинает кричать. Роды без боли не получились, клянусь.

Перед полуднем. Я прохожусь пылесосом по ковру столовой. Он выплевывает большую кучу пыли под буфетом и массу крошек под столом.

Укладываю одежду Роже. Его брюки из бархата бутылочного цвета (темно-зеленого) залатаны. Какая мысль! Я отрываю заплату, с дырой брюки определенно лучше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика