Читаем Фата-Моргана №4 полностью

Наконец-то, дорогой друг, я подошел к тому, чтобы описать свои первые впечатления об аде. Не ожидайте ничего связного, потому что только вчера меня распотрошили при Даменти и Щарпи, самое легкое наказание в этой знаменитой своей несправедливостью исправительной тюрьме. Но вас озадачивает уже слово Шарли. Так далеко зашли они здесь в своем великолепном обращении. В общем-то это в некоторых отношениях весьма скверное место с частично весьма устаревшим хозяйством. Подумайте о том, что еще не существует изотермической карты ада, так что я сам не смог узнать ничего надежного о распределении тепла. Во всяком случае, я сначала получил жестокий насморк, потому что мой вход находился на северном полюсе ада. Формальности были довольно простыми… Помятый зубной врач быстро отремонтировал прикус моих зубов, чтобы облегчить мне стук ими. А пылкий химик, посланный сюда для освежения, при помощи реактивов установил, какая у меня душа — кислотная или щелочная. Третий служащий, в белой майке вареного, подтвердил на бумажке, что я принадлежу к несъедобным субъектам. Здесь существуют две категории душ: съедобная и несъедобная. Как я увидел позже, у меня есть все основания радоваться, что я принадлежу к последней. Интересной была и книга визитеров, в которую мне позволено было заглянуть, вероятно, из гордости такими высокими посещениями. Мне не показали только первую страницу; я, несомненно, был бы ослеплен, так она была горяча. Все же на одном из листов я увидел подписи: Данте Алигьери и Публий Вергилий Марон. Так его путешествие в ад не было выдумкой! Я спросил адрес дьяволицы по имени Джоконда, с которой в молодые годы я познакомился в Париже. Передо мной тотчас же раскрыли адскую книгу записей, которая занимала целое помещение библиотеки. Там было записано 34 913 миллиардов имен. Десять журналов содержали только имена безымянных из предыстории и тому подобное. После седьмого нажатия на клавишу эдисоновского читательного аппарата незнакомой мне конструкции я нашел свою Джоконду, которую теперь, правда, звали Долорес. Она обслуживала в сатанинской консерватории тик-машину, в основном предназначенную для производства мучений. Что же касается вышеупомянутого Эдисона, то он — невостребованный гений-изобретатель, от которого в четвертом поколении произошел Эдисон (Томас Альва).

Я не могу объяснить, как я попал в Инфернополь. Было какое-то движение, поляризация, изменение моего агрегатного состояния — не знаю. Во всяком случае, путешествие было не из приятных. Сначала мы пролетели через зону высокой мефистики (от Мефисто). Со всех сторон беспрерывно щелкало и раздавались удары бичей. В воздухе висели звон и пение, исходящие от телефонных проводов, молитвенных проводов, как сказали мне позднее. Не знаю, но у меня было чувство, что меня ведет какой-то провожатый. Это чувство тоже не могу выразить четко. Даже намеками. У меня было нечто вроде проекции сверху, слабое представление, что поблизости от меня есть какое-то существо, которое… только не смейтесь надо мной… существо, похожее на жуткий звук (!). Я не знал, что это у меня было необъяснимое, смешанное представление, что вблизи меня находится нечто, порождающее страх, трижды под ноты фа гобоя. Что знаете вы в своих земных телах о том, какие возможности имеют существа в поту стороннем мире? Какие мезальянсы там могут происходить! Я не видал это существо, не слышал его, не обонял, не осязал и не ощущал его на вкус, но оно было здесь. Не ощутимое никакими чувствами, оно было во всех моих чувствах. О… Оно…! Я называю его так, потому что не знаю, мужского или женского пола оно было. Конечно, я склонялся к последнему предположению. Именно там, в определенном месте, стояла доска с прозрачным объявлением: «Лететь налево». Двигаясь мимо этого анонимного указания, я ткнул указательным пальцем в то место, где кончался текст. С громким «О-ох!» я отскочил, обожженный или ошпаренный, потому что в аду все нагрето до точки кипения. Однако нечему же я коснулся этого места? В меня вторглись ЭТО. Конечно, ЭТО позволило мне сделать это из озорства.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика