Читаем Фауст полностью

Так, несмотря на возраст пожилой,Еще вы студиозус, милый мой?Иной к штудированью пристраститсяИ уж не знает этому границы.Большое множество простых умовЖивет постройкой карточных домов,Хотя при жизни даже самый стойкийДоводит редко до конца постройку.Но доктор Вагнер — разговор иной.Учитель ваш, прославленный страной, —Единственный ученый по призванью,Который ежедневно множит знанья.Живая любознательность к немуПритягивает слушателей тьму.С вершины кафедры он объявляетВсему, что было раньше, пересмотр,И сам ключами, как апостол Петр,Земли и неба тайны отмыкает.Все признают его ученый вес,Он затмевает остальных по праву.В лучах его известности исчезПоследний отблеск Фаустовой славы.

Фамулус

Простите, сударь. Так судить нельзя.Я ваше заблуждение рассею.Как ни почетна доктора стезя,Он выдается скромностью своею.Он свыкнуться не сможет никогдаС исчезновеньем славного предтечи,Ждет возвращенья Фауста годаИ только жив мечтой об этой встрече.Вы видите, в теченье многих летОсталось все, как до его пропажи,Доныне доктор Вагнер был на страже,Чтобы всегда был заперт кабинет.Но силой звезд свершен переворот.Я слышал гром и видел молний вспышки,Замки слетели, лопнули задвижки,И мы смогли попасть под этот свод.

Мефистофель

Где доктор сам? Нельзя ли мне к нему?А может быть, я сам его приму.

Фамулус

Он затворился в строгости такой,Что я боюсь смущать его покой.В теченье месяцев, вообразите,Прикован он к великому открытью.Кто в чистоте держал свой гардероб,Стал грязен и чумаз, как углекоп.Сам до бровей покрылся сажей чернойИ воспалил глаза вздуваньем горна.Так день и ночь, закрывшись на засов,Он счастья ждет под музыку щипцов.

Мефистофель

Неужто он и от меня в затворе?Я ход его открытия ускорю.

Фамулус уходит. Мефистофель усаживается с важностью.

Едва успел до кресла доплестись,Знакомый гость откуда ни возьмись!Он — человек формации новейшейИ, следовательно, нахал глупейший.

Бакалавр[155] (стремительно входя через коридор)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги