Читаем Фаворит. Полководец полностью

Ему и впрямь грех жаловаться. Отделенный перегородками грузовой отсек был полон рыбы. Не сказать, что это великое богатство. Но тем не менее сегодняшний день, принесет в их дом какой-никакой, а прибыток.

— Подплывайте к впускному проходу, — указывая в сторону кормы, распорядился офицер.

На галере в кормовой части таковых два, с левого и правого бортов. Представляют собой эдакие трапы, висящие над водой. Подходить к судну ощетинившемуся десятками весел с борта, все же несколько неудобно. Вот и устроили проходы там. По ним сразу же попадаешь на ют. На парусниках это скорее шканцы, потому что, именно здесь располагается штурвал и несет службу вахтенный офицер. Но между галерами и парусниками хватает отличий.

— Как тебя зовут, рыбак? — Обратился к поднявшемуся на борт мужчине давешний офицер.

Н-да. Какой-то неприметный и блеклый. Особой стати нет, какой-то он средненький. Оно вроде манера держаться, речь, походка и жесты, все указывает на дворянское происхождение. Но вот так пройдешь мимо и не запомнишь. Самый обычный дворянчик, каких много.

— Хенрик Манссон, гере лейтенант, — ответил мужчина, рассмотрев на горжете знаки различия офицера[26].

— Откуда ты?

— Наша деревушка стоит на Апсё, гере.

— А рыбой торгуешь в Карлскруне?

— Так, гере.

— Значит, местные воды знаешь хорошо?

— Конечно, гере, — не понимая к чему клонит офицер, продолжал отвечать рыбак.

При этом он все же осмелился осмотреться. Гребцы, как им и положено находились на своих скамьях. Вот только все они были в синих мундирах. Получается солдаты. Ну да ничего удивительного. В Карлскруне, главной морской базе Швеции, каких только разговоров не бывает. Поговаривают, что король приказал тайно выстроить целый галерный флот, чтобы поквитаться с псковичами. И на ту флотилию гребцами определили всех каторжан. А откуда взять такое количество осужденных? Вот и начали набирать в команды галер солдат.

Так что, в солдатах сидящих на гребных банках ничего удивительного нет. Как и в самой галере, в этих водах. Военный же корабль. Но вот то, что с ним разговаривает только этот офицер, очень даже странно. Манссон конечно понимает, что не всякий капитан станет разговаривать с простым рыбаком. Но здесь вообще нет никаких разговоров. Свист ветра, скрип такелажа, стук дерева, лязг металла и ни единого слова или шепота. А там где собирается ни одна сотня человек так не бывает!

— Это хорошо, что ты знаешь здешние воды, — произнес лейтенант, и тут же подал знак стоявшим в сторонке троим солдатам.

Те, все так же молча, направились к проходу и спустились в баркас. А вскоре остававшиеся там парни были отконвоированы на палубу и заняли место подле старшего.

— Сыновья? — Кивая в их сторону, все же поинтересовался офицер.

— Так, гере, — подтвердил глава семейства, сознавая, что попал во что-то дурное.

— Это хорошо. Сегодня счастливый день для твоего семейства, Хенрик. Мы покупаем весь твой улов. Свежая рыбка нам совсем не помешает. И получишь ты за нее пятьдесят риксдалеров[27].

— Столько не стоит не то, что моя рыба, но и все мое имущество, — силясь понять, какую судьбу уготовил господь ему и сыновьям, произнес мужчина.

— Но столько стоит воя услуга, Хенрик.

— И что я должен сделать?

— Отвести нашу галеру к неприметному островку, с укрытой от посторонних взоров стоянкой. А потом, скрытно проведешь две наших лодки в Карлскруну и вернешься обратно. Получишь плату, вернешься домой и забудешь о нашей встрече. Как видишь все просто.

— За такую простоту можно и головы лишиться, — набравшись смелости, все же произнес рыбак.

— Можно конечно, — не стал отрицать лейтенант. — Но выбора у тебя нет. Либо ты нам помогаешь, получаешь награду и молчишь о том, до конца дней своих. Либо вы все умрете прямо сейчас, а мы найдем кого-нибудь другого. Ну и вашу рыбу заберем просто так. Выбирай, Хенрик.

Манссон переглянулся с сыновьями и тяжко вздохнул. Кто бы сомневался в его решении. Мало найдется способных поступить иначе, при таких-то раскладах. Оно конечно непонятно сдержат ли свое обещание эти неизвестные. Но в том, что в случае отказа лишат жизни и помочь им единственный шанс остаться в живых, сомнений никаких.

Примерно через час интенсивной гребли, рыбак привел галеру в бухту окруженную скалами. Причем вход в нее был с изгибом и уже с расстояния в полверсты не понять, что тут есть укромная стоянка. Со стороны моря видна одна сплошная гряда скал. Правда, и места здесь едва хватало на одну единственную галеру. Пришлось работать веслами враздрай, чтобы развернуть галеру носом к выходу. Ну и перекрыть его орудиями, ясное дело. Мало ли кого принесет.

Выставили посты. И пока ждали темноты, солдаты рассредоточились по скалистому берегу. Места здесь немного, но если не особо разбредаться, то вполне хватит чтобы разместиться с относительными удобствами. Ну и скрываться теперь уже незачем, а потому меж скал полилась русская речь. Шутки, прибаутки, залихватский свист и раскатистый хохот.

Перейти на страницу:

Похожие книги