Читаем Фаворитка для близнецов или любовь с двумя полностью

— Должна. Но, во-первых, королева появится нескоро, а Даррену не помешал бы в окружении еще один человек, способный высказать свое независимое мнение. Во-вторых, у вас, Оливия, удивительно особенный случай. Выбирать идеально подходящую стране королеву обязан Даррен, а вот Джейкоб может жениться на той, что придется ему по душе.

От последней фразы, сердце екнуло, а я сама едва не пролила чай на себя. Я ведь… не имею право рассчитывать на что-то подобное? Или все же могу?

Глава 9

С Элизабет мы проговорили до самого вечера. Я читала некоторые записи фавориток, спрашивала, Элизабет спокойно отвечала, даже если некоторые из моих вопросов наверняка казались ей глупыми. Ее терпению позавидовали бы многие.

За окном стемнело, когда мы закончили, Элизабет засобиралась домой:

— Я могу посещать это поместье, однако оставаться ночевать без разрешения не могу. Тут своеобразная магия, она может и обидеться, если я как-то нарушу приказ короля или принца.

— Понятно. Спасибо вам за наставления, — вежливо поклонилась я.

— Пожалуйста. Если вдруг захочешь со мной связаться, то я оставила записку с моим адресом на чайном столике, — сказала Элизабет, проходя к выходу.

Расторопная служанка тут же помогла женщине надеть огромный темный плащ. Элизабет накинула капюшон плаща так, что он скрыл ее лицо. Я с удивлением взглянула на ее внешней вид — она ведь не скрывается?

— Избегаю лишнего внимания, — ответила Элизабет. — В этом королевстве не так уж много женщин, которые обладают моим цветом волос. В особняке никто и ничего не увидит, но пока я буду садиться в карету возле ворот, кто-то может полюбопытничать. А я хочу тихой и спокойной жизни.

— Понятно, — вежливо улыбнулась я. — А Даррен и Джейкоб…

— Должны были вернуться сюда уже как несколько часов назад. Их что-то задержало. Лучше дождись их, не стоит искать карету в такую темень. Уверена, твоих родных они уже обо всем предупредили.

Я не стала уточнять, почему Элизабет не может доставить меня на своей карете. Наверняка есть причина, а напрашиваться я не желала.

Хотя и оставаться в полузнакомом поместье совершенно одной — не самое приятное дело. Я проводила Элизабет до порога. Дотронулась рукой до магического замка, чтобы закрыть дверь, и вернулась в гостиную, которая мигом стала казаться неуютной и какой-то темной. В спальню тем более возвращаться не хотелось.

Даррен и Джейкоб вернулись сюда, когда за окном стояла глубокая ночь. Я даже задремать успела, однако в незнакомом месте моментально проснулась от тихих шагов.

— Привет, сладкая, — сказал Джейкоб, подходя ко мне, склоняясь надо мной и целуя.

— Тебе бы стоило лечь поспать, Лив, — ответил Даррен, едва заметно улыбнувшись.

Сдержанный. Что ж, ожидаемо. Мы с ним практически ни разу и не разговаривали, у нас была только одна совместная ночь, во время которой он был едва вменяем из-за утраты контроля над магией.

— Я хотела дождаться вас, — сказала я, проглотив ту часть, где мне неловко спать в незнакомом месте. — Все хорошо?

— Более или менее, — заметил Джейкоб, сбрасывая жакет на кресло и устраиваясь рядом. — Голодная? Сейчас покормим. Я слышал, что аристократки питаются как птички, но сомневаюсь, что птичка сможет выжить на одном чае с канапе, которые вы ели вместе с Элизабет.

Я улыбнулась в ответ, только сейчас осознав, что ужасно голодна, только раньше не замечала, потому что слишком нервничала.

— Извини, не думали, что так задержимся, — сказал Даррен и щелкнул пальцами.

Вспышка магии: и небольшой столик оказался полностью заставлен блюдами. Я едва не вскрикнула.

— Непредвиденные обстоятельства.

— А что за обстоятельства? — осторожно спросила я, накладывая себе в чистую тарелку еды — стесняться буду потом.

— Обстоятельства в виде бывшей влюбленной в Джейкоба дамочки, — раздраженно сказал Даррен.

— Эта та бывшая любовница, о которой упоминала Элизабет? — живо спросила я и тут принялась за ароматное запеченное мясо.

— Она самая, — подтвердил Даррен. — К сожалению, Джейкоб ошибся и связался с очень навязчивой дамочкой. Как только мы объявили фаворитку, провели с тобой ночь, то эта леди сразу же активизировалась: подкупила пару горничных, чтобы следить за твоим перемещением по дворцу, а также секретаря Джейкоба, чтобы тот не пустил тебя к нему на встречу.

Джейкоб молчал, делая вид, что полностью увлечен едой. А я пыталась понять логику происходящего: вся ситуация с этой бывшей казалась абсурдной и, как я не пыталась, сложить все в какую-то логическую картинку не получалось. В итоге я не выдержала:

— Я не понимаю. Зачем кому-то так рисковать? Брать взятку, не пускать меня к Джейкобу? Разве это не полнейшее безрассудство? Я еще как-то могу понять секретаря, жадность глаза застилает. Да и не от безбедной жизни аристократы идут работать, мало ли, для чего понадобилась большая сумма. Но зачем это делать бывшей любовнице Джейкоба? Ради такой мелочи, как не пустить меня к тебе? — я непонимающе посмотрела на мужчину. — Это ведь ничего существенного не даст…

— Кроме того, что у тебя испортится о нас впечатление, — заметил Даррен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы