Читаем Фавориты Фортуны полностью

Трирема – как и бирема, это самая распространенная и популярная из всех древних боевых галер. В триреме три ряда весел. Именно на триремах, появившихся около 600 г. до н. э., стал впервые использоваться дополнительный выступ с выносными уключинами (позднее галеры, даже биремы, часто оснащались выносными уключинами). В триреме все весла были почти одинаковой длины – примерно 5 м, то есть относительно короткими. На весле сидел один человек. Средняя трирема была около 45 м в длину и около 4,5 м в ширину (без уключин). Поэтому соотношение 10:1 сохранялось. Гребца самого нижнего ряда греки называли таламитом. Его весло входило в отверстие в корпусе близко к ватерлинии, поэтому оно было снабжено кожаной манжетой, чтобы не пропускать воду. С каждой стороны было по 27 гребцов – всего 54 таламита. Гребец в среднем ряду назывался зигитом. Он работал веслом через отверстие ниже планшира. Зигитов было столько же, сколько таламитов. Гребцы, чьи весла крепились в уключинах, назывались транитами. Транит сидел над зигитом на специальной скамье рядом с уключиной. Всего с каждого борта располагался 31 транит, 27 таламитов и 27 зигитов. Поэтому число гребцов на триреме достигало 170. Транитам, работавшим веслами в уключинах, было тяжелее всех, из-за того что их весла входили в воду под более острым углом. Трирема идеально подходила для того, чтобы таранить суда. Тараны теперь сделались больше и тяжелее: двойные, окованные железом. К 100 г. до н. э. трирема стала самым распространенным военным кораблем, поскольку в ней соединились скорость, мощь, маневренность. Большинство трирем имели палубы и могли вместить примерно 50 воинов. Триремы, в основном строившиеся из сосны, были все же достаточно легкими, чтобы их вытаскивать на ночь на берег. Их можно было тащить на большие расстояния на катках. Если за боевым кораблем хорошо следили, он служил как минимум лет двадцать. Город или сообщество, например Родос, имевшие постоянный флот, всегда предоставляли сухие доки для кораблей. Размеры этих доков, по свидетельству археологов, подтвердили, что независимо от количества весел средняя военная галера не превышала 60 м в длину и 6 м в ширину.

Трофей – доспехи и оружие поверженного врага. Римский военачальник, одержав внушительную победу, традиционно выставлял трофеи на обозрение (обычно доспехи, оружие или знамена). Он мог соорудить монумент на поле боя, или, как Помпей, повесить их на горном перевале, или же поместить в римском храме, построенном им по обету.

Туника – основной предмет одежды жителей древнего Средиземноморья, включая греков и римлян. Римская туника была довольно свободной и обычно достигала колен. Рукава могли быть короткими или длинными и, скорее всего, вшивались (древние портные уже освоили искусство кройки и шитья и умели делать одежду удобной). Туника либо подпоясывалась ремнем, либо подвязывалась шнурком; римская туника всегда была спереди примерно на 7,5 см длиннее, чем сзади. Знатные римляне, всякий раз выходя из дома, облачались в тогу, а вот представители низших классов, скорее всего, надевали тогу только по особым случаям, например, когда отправлялись на игры или на выборы. Всадники носили туники с узкой пурпурной полосой с правой стороны, сенаторы – с широкой полосой. Те же, чей доход не дотягивал до 300 000 сестерциев, вообще не имели права на тунику с полосой. Обыкновенно туники изготавливались из шерстяной материи.

Фалера – круглый диск из золота или серебра, 75–100 мм в диаметре, украшенный гравировкой. Первоначально – сословный знак римского всадничества. Фалеры также служили украшениями конской упряжи. Со временем они превратились в награду за проявленное мужество. Обычно воин получал комплект из девяти фалер (три ряда по три фалеры в каждом). Носили их на ремнях поверх кольчуги или кирасы.

Фасты. – Изначально фасты – это дни, когда можно было совершать сделки; впоследствии фастами стал называться римский календарь, в котором отмечались также выходные и праздничные дни; а также хронологические таблицы с именами консулов (последние, вероятно, получили свое название из-за привычки римлян датировать события по консульскому правлению). В глоссарии к книге «Первый человек в Риме» содержится более подробная статья о римском календаре (под заголовком «Фасты»), чем объем тома позволяет поместить мне здесь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза