Читаем Феерия для другого раза II (Норманс) полностью

– Но они же его повесили!..

Эхо под грохот… не время высовываться… я хорошо себя чувствую в своей вонючей луже… я весь распластан… я похож на сгусток… пузырь в кровавой луже… если бы еще осколки стекол не трещали!.. не нужно переворачиваться!.. не двигаться!.. замереть!.. я прилипаю к стенке, прижимаюсь к стенке… они поглядят, и увидят только кучу тряпья… в говне и кровище… но они не глядят, они ни на что не глядят!.. они обмениваются мнениями!.. обо всем!.. и друг о друге тоже!.. начали с меня, а теперь речь идет о толстяке, вдруг они заинтересовались им… «Где Норманc?» они знают его? они отсюда? они ищут его… «Он ушел!..» мог бы сказать… но не буду высовываться!.. откуда они, эти любопытные?… из метро?… из соседних домов?… может быть, спустились с крыш?… они могли видеть Лили? и Бебера?… может быть?… а, я узнаю одного!.. два знакомых голоса!.. не так уж близко мы и знакомы!.. мне бы крикнуть: «Толстяк вышел! его жена умерла! она под столом, его мертвая жена!..» о, не пришлось бы долго ждать, они бы сбежались и растерзали меня!.. послушайте их только!.. в каком они бешенстве!.. одно слово, и они растерзают меня!.. что мне до них?… о, но я узнаю и другие голоса!.. резкие, каркающие голоса… е-мое! две злюки с восьмого!

– Дверь! дверь мадмуазель Зевс!

Они обращают внимание всех на то, что дверь Армель выбита… а я-то думал, что они в своих норах на этажах!.. где-то там, наверху!.. ан нет!.. они здесь, шлюхи!.. обе! хамки! и как они возмущаются!.. «Дверь Армель взломана!..» Они настаивают!.. никто не видел… «У нее было полно выпивки!..» черт! они провоцируют толпу!.. конечно же, все хотят пить! все! «Это грабеж! это грабеж!..» перекрикиваются они!.. но кто же выбил дверь?… они желают знать!.. кто! толстенную дверь, обитую оцинкованным железом!.. они ощупывают… как это их возмущает!.. «Есть же бессовестные бандиты!.. преступники!.. воры!.. только подумать!» орут… а стаканы?… а эти бутылки?… пусты! а весь этот мусор?… а? ну что за люди!.. а что это такое липкое на полу?… дерьмо?… кто обосрал все вокруг?… нассал озера?… наблевал?… все запачкано кровью?… и здесь! здесь! бедлам?… им надо знать!.. кто?… «Это не вы, мадам? это не вы?… с кем вы разговариваете, свинья?… несчастный!.. отвечайте же, шлюха!..»

Слова! только слова! защищаются… «Варвары! свиньи! проходимцы!..» как только они не обзывают друг друга… одна кричит: «продажный!..» о, продажный!.. плохо!.. я съеживаюсь… нужно, чтобы я стал совсем незаметным… я должен полностью слиться с лужей… если они меня заметят, мне не избежать… «продажный!» продажный! это меня ждет!.. я почти не дышу… на мне столько крови, грязи, помоев… на меня давят куски штукатурки!.. они отваливаются… вместе с мозаикой!.. неважно, что я уже погребен под штукатуркой!.. они ищут предателя!.. а если они меня обнаружат, если они меня вытащат?… меня, но я же не выбивал дверь, не выпил ни капли водки, но бесполезно кричать им: «Я ничего не пил!..» баста!.. я протестую, они цепляются за меня, рвут на части… ненависть, слепая!.. я должен слиться с блевотиной, обломками мебели, лохмотьями, осколками… я должен утонуть в дерьме… я делаю, что могу!.. скрючился, замер под толщей грязи… ничего… а если они меня найдут?… матерь Божья!..

Ваф! ваф!

Лай! снова!.. Пирам!.. это Пирам!.. он не на улице?… я видел, как он выходил…

– Пирам! Пирам!

Я зову его… совсем тихо… тем хуже, если они меня услышат!.. я хочу к нему притронуться, к Пираму!.. он ли это? его голова?… остальные так заняты перебранкой!.. кого они ругают? чего хотят?… «кто сорвал эту дверь?… пьяницы?… это не они!..» кто же тогда?… кто все выпил?… они хотят знать!.. им не до меня!.. только Армель обчистили или подвалы тоже?…

Но они же знают!.. они кричат об этом!.. я, например, не знаю про подвалы, я там не был! кажется, ничего не осталось… они спускаются, возвращаются, крича: «Ничего больше нет! ничего!..» все ужасно!.. они тащат бутылки мешками… настоящее тотальное ограбление!.. а там, наверху?… я мог бы им подсказать… они же ничего не видели!.. тогда здесь царил полный беспредел!.. действительно, хуже дикарей!.. и спасибо не скажут!.. они были в метро! все были в метро!

– И доктор с ними!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии