После того как Сэм Силкин, доктор Латернер и доктор Леверкун закончили с тщательным изучением документов, представленных в поддержку обвинений, мы пригласили Манштейна. Он провел на месте для дачи показаний десять с половиной дней, из которых семь пришлись на перекрестный допрос. Не просто описать длившиеся так долго показания. Ранее фон Манштейн почти три дня давал показания перед трибуналом в Нюрнберге. Сторона обвинения не представила нам копии тех показаний трехлетней давности. Существовали детали, которые он помнил в 1946 г., а сейчас уже забыл, но имелись и события, о которых он не помнил в 1946 г., а позднее вспомнил благодаря новым документам, однако за все семь дней обвинение так и не смогло обнаружить ни одного сколько-нибудь значительного несоответствия. Что говорило как о замечательной памяти, так и о правдивости фельдмаршала. Давая показания, он вел себя более чем достойно. Отвечал умно и решительно. Когда он предъявлял оперативные карты и давал объяснения по своим кампаниям, то приковал к себе внимание всего суда. Один французский журналист сказал о нем: «Пока Манштейн находился на месте для дачи показаний, у меня создалось такое же ощущение, как когда я видел оленя в загоне; обвиняемый выглядел значительно благородней, чем его обвинители». Отлично подобранное слово – благородно. На фоне Манштейна обвинение казалось серым и невежественным, но он не стал извлекать из этого личной выгоды. Он занял место для дачи показаний не для собственной защиты, а для защиты чести германской армии. Он решительно защищал каждый приказ, принятый и исполненный германской армией. Отстаивал каждого своего подчиненного, чьи действия, в рамках его приказов, являлись оправданными. И с моей точки зрения, германская армия (в противоположность войскам СС) в целом вела себя вполне достойно, насколько это оказалось возможным в русских условиях, по крайней мере, так же достойно, как это делала бы любая другая армия. Но тем не менее имелся ряд приказов, которые сам фон Манштейн не стал бы отдавать, и ряд операций, которые – как было ясно из документов – он пытался смягчить. Однако он был вынужден защищать моральные нормы значительно более низкие, чем его собственные.
Бездушная бумага не может дать достаточного представления о личности свидетеля. Процесс перевода постоянно вносит путаницу, когда свидетель отвечает на вопрос, слегка отличающийся от того, который слышит суд, и ответы, которые он дает, определенно искажаются по смыслу при обратном переводе. Естественно, когда мои выступления опубликовали в Германии, их пришлось переводить заново, поскольку версия суда оказалась совершенно неадекватной. Тем не менее я наугад подобрал несколько ответов фон Манштейна на перекрестном допросе, дабы имелось представление, о чем он говорил.