— РА-А-АГХ, — ответил мне горный тролль и замахнулся дубиной.
Я ловко отскочил назад, удерживая Гермиону за локоть, и обнажил волшебную палочку. Взмахнув ею, я послал в гиганта энергетический шар. Помещение озарила голубая вспышка, а тролль улетел в противоположную сторону.
— Он мертв? — испуганно поинтересовалась девочка.
— НИ-ИГР-А-А-ГХ, — запротестовало чудовище и стало подниматься.
— Все-то ему мало! — возмутился я до глубины души. — Тогда лови добавку!
На гиганта обрушилась плотная струя огня, воздух пронзил вопль боли и ярости, и в нос ударил запах паленой плоти. Впрочем, долго такого напора тролль выдержать не смог, а посему на пол рухнуло обугленное и дымящееся четырехметровое тело.
— Шах и мат, — высокомерно хмыкнул я.
— Знаешь... иногда ты меня пугаешь, — сообщила девочка, как-то странно на меня глядя.
— Иначе было нельзя, — пожал я плечами, — он бы нас не пустил.
— Но можно было его просто вырубить...
— Так эффективней, — махнул я рукой.
— Но...
— Скажи, ты когда-нибудь видела, чтобы мертвый вставал и продолжал бой?
— Н-нет, — все еще испуганно смотрела на меня Миа.
— Вот то-то и оно. Смерть — самый эффективный способ вывести противника из игры. Навсегда.
— Ты так легко об этом говоришь... будто ничего и не произошло! — возмутилась Гермиона.
— Со временем к этому привыкаешь. И смерть уже не кажется тебе чем-то ужасным или противоестественным.
— И многих ты... — севшим голосом поинтересовалась девочка.
— Что, убил? — Миа кивнула. — Достаточно.
— За... за что?
— Когда ты принимаешь в свою команду людей, то берешь на себя ответственность за их жизни. И ради них ты что угодно сделаешь.
— Ты защищал друзей? — тон девочки слегка смягчился.
— Они стали для меня семьей. Так что когда дело касалось их, все нормы так называемой морали попросту стирались.
— Я... я понимаю.
— Ну ладно, пора идти, — тряхнул я головой, избавляясь от воспоминаний, и двинулся дальше.
Миа последовала чуть позади.
Стоило нам войти в следующую комнату, как путь к отступлению был отсечен возникшей из ниоткуда огненной стеной. Языки пламени были ярко-фиолетового цвета, что как бы говорило нам об их неестественном происхождении. Аналогичная стена из огня перекрывала и другой проход, куда нам и нужно было пройти. Ловушка.
— Все интереснее и интереснее, — пробубнил я себе под нос, читая загадку, записанную на пергаменте, расположенном возле нескольких склянок с зельями.
— Что пишут? — Гермиона перегнулась через мое плечо и стала читать то же, что и я. — О! Загадка! Да еще и логическая! Вот это по мне.
— Нет необходимости ее разгадывать, — усмехнулся я.
— Как это? А как мы тогда пойдем дальше? — недоумевала девочка.
— Все просто, — я указал на использованный и опустошенный наполовину пузырек. — Ты видишь где-нибудь здесь мертвого Квирелла?
— Нет...
— То-то же! Следует выпить этот пузырек, и проход откроется.
— Я с тобой.
— Исключено, — замотал я головой. — Я пойду один.
— Что, включил "режим Героя"? — уперла девочка кулачки в бока.
— Нет, — хмыкнул я. — Просто зелья здесь лишь на одного.
Гермиона прожигала меня взглядом.
— Ну, значит единогласное решение, — подмигнул я ей и опустошил склянку. — Позаботься о том, чтобы учителя скорее прибыли сюда.
— А ты? — забеспокоилась Миа.
— А я прикончу Квирелла и вернусь к завтраку, — махнул я рукой и двинулся к огню.
— Феникс... — тихо произнесла Гермиона, — удачи тебе.
— Тебе тоже, — улыбнулся я ей и шагнул за порог.
* * *
— Ну здорова, Квирелл! — окликнул я бывшего заику, что-то увлеченно рассматривающего в трехметровом зеркале.
На какое-то мгновение на его лице отразилось удивление, замеченное мной в отражении, а затем его губы расползлись в злорадной ухмылке.
— Гарри Поттер, — протянул он издевательским тоном. — Мальчик-Который-Выжил.
— Изъезженный стереотип, профессор, — улыбнулся я ему. — Не могли бы придумать что-то новое?
— Новое, говоришь? — деланно удивился Квирелл. — Как насчет ходячего мертвеца?
— Оригинальностью так и блещете, — покачал я головой в ответ.
— Ну извини, Гарри, не было времени подготовить красивую речь, — развел он руки в стороны и ухмыльнулся.
— Как так? — пришла моя очередь "удивляться". — Не рассчитывали на то, что вас почтит вниманием сам Гарри Поттер?
— Увы, но нет, — пожал он плечами. — Зато Снейп любезно согласился стать моей грушей для битья.
— Профессор Снейп, — поправил я Квиринуса, изобразив тон профессора Макгонагалл, и поднял указательный палец вверх.
— Прошу прощения, — прокашлялся Квирелл, — профессор Снейп любезно согласился быть подопытным, — произнес он, отдельно выделив слово "профессор".
— Так-то лучше, — с важным видом одобрительно закивал я головой. — Так что вы тут ищете, мистер Квирелл? Золото? Бессмертие? И то и другое? А может быть заблудились, когда искали кухню?
— Последний вариант определенно кажется мне наиболее подходящим, — задумчиво протянул профессор. — Правда, от золота и бессмертия я бы тоже не отказался.
— Увы и ах, профессор, но вы пришли не по адресу.
— Вот как? У меня по этому поводу другое мнение. Впрочем, я вижу, что ты думаешь также.
— Умеете читать мысли? — усмехнулся я.