— Кто позвал?
Во взгляде Бины отразилось недоумение.
— Не знаю.
— Как так? Кто-то неизвестный зовет тебя в незнакомое место, и ты тут же прихорашиваешься и бежишь? Как тебе не стыдно? Моя ли ты дочь?
— Меня не то чтобы позвали… — Девушка нахмурилась, пытаясь подобрать слова.
— Прислали записку?
— Нет. Это был голос…
— А ты говоришь — не звали!
— Это был голос в голове… внутри головы… он звал, и я не могла противиться. Он велел…
— Он? Мужской голос?
— Не знаю… но я должна была идти. Я оделась во все лучшее, потому что мне показали, что там впереди… сияние, тьма, и драгоценности, и золото, и чудовища… что-то тянулось ко мне, оплетало, и голос звучал беззвучно. Меня вели, я куда-то спустилась… но там была преграда посреди зала… огненная решетка, она не пускала меня туда, во тьму и сияние. Я попыталась отодвинуть решетку, но она обожгла мне руки… отшвырнула прочь… я упала… и все. — Бина подняла ладони к лицу, с недоумением осмотрела их. — Надо же, ничего нет…
Привычное раздражение вернулось к моне Гальде. Ее практичный ум требовал объяснений произошедшему, а здесь объяснение могло быть только одно: Бина не в своем уме.
Или все же не одно? Может, противная девчонка выбрала новую линию поведения для того, чтоб вырваться отсюда, и притворяется сумасшедшей?
И вообще она недавно подозревала в безумии Лаубоду. Не много ли сумасшедших для одного дома и одного дня?
Она еще раз расспросила дочь с пристрастием, но не услышала ничего нового. Савика с детьми не сумели отвлечь ее от размышлений. Предоставив служанке пичкать близнецов кашей, она вышла из-за стола и вызвала звонком Кирмису.
— Проводи меня к своей госпоже, я хочу с ней поговорить. Потом покажешь Савике, как пройти на кухню. — Ясно было, что Савике от принесенного завтрака не достанется ничего, да и близнецы, скорее всего, попросят добавки.
Обеспокоить хозяйку ранним визитом Гальда не опасалась, раз та вовсю отдает распоряжения. Неловкость составлял собственно предмет разговора, но, как выяснилось, остров Адранов не так уж отрезан от большой земли, так что просьба будет обоснованна.
Кирмиса провела гостью в личные покои госпожи, и Гальда на миг задержалась у порога. Ее удивило, насколько здесь темно. Окна занавешены, свечи не горят. Впрочем, вчера свечи зажигали лишь в столовой, и Гальда не удивилась бы, узнав, что это лишь ради гостей. Вряд ли от скупости. Скорее, замкнувшись в своем отшельничестве, Лаубода просто перестала выносить яркий свет.
Привыкнув к полумраку, Гальда различила фигуру хозяйки, сидевшей в покойных креслах, уронив руки на колени.
— Доброе утро, дорогая. Надеюсь, тебе удалось выспаться?
Лаубода кивнула и, в свою очередь, осведомилась о здоровье Бины.
— Вот об этом я и пришла поговорить. — Гальда вздохнула, набираясь решимости. — Мне очень жаль, что в первый же день нашего пребывания здесь мое семейство доставило тебе столько беспокойства.
— О, это мелочи.
— Нет, не мелочи. Вчера, когда мы уложили Бину в постель, ее рана казалась неопасной, но сегодня я убедилась, что ей необходим врач. Не подумай, что во мне говорит чрезмерная материнская заботливость… но если б ты ее послушала…
— Она бредит? — спросила Лаубода. Вид у нее был безразличный, глаза прикрыты.
— Да. Жара у нее нет, но несет она такое, что я опасаюсь за ее рассудок… да что там — за свой опасаюсь. Возможно, это все же лихорадка, а может, здесь что-то в воде…
— Что? — Лаубода вздрогнула, впервые проявив интерес к разговору.
— Ну, она выпила что-то, помутившее ей рассудок… поэтому я настоятельно прошу тебя послать кого-нибудь из слуг за врачом. Если надо, я отправлю Хабрена… или лучше Савику, она знает, к кому из медикусов безопасней обращаться. Нужно лишь, чтоб ее переправили с острова в город.
— Это никак не возможно. Мы не допускаем сюда посторонних.
— Ты хочешь оставить мою дочь без медицинской помощи?! Если дело в деньгах…
— Нет, что ты. Просто я не доверяю людям из этого сословия. Они опасны… вреда от них гораздо больше, чем пользы.
В глубине души Гальда была с ней согласна, но оставить все как есть тоже не могла.
— Но что же делать?
— Пусть тебя это не волнует. За все годы, что я провела здесь в уединении, я многому научилась, в том числе пользовать болезни. Спроси у Кирмисы или Бернардина — я всегда излечивала их, стоило им занедужить.
— Уж не ради ли целебных растений ты развела сад?
— Отчасти… кроме того, здесь много книг, из которых я черпаю необходимые сведения.
Гальда задумалась. Она не припоминала за подругой юности способностей к медицине. Однако той пришлось годами ухаживать за больным мужем. Должно быть, тогда и развилась в ней склонность к лечению хвороб, а также из ряда вон выходящая неприязнь к докторам.
Лаубода продолжала:
— Сейчас я осмотрю бедняжку и решу, какое лечение ей потребно. Мой сад, моя библиотека, моя мастерская — к ее услугам. Мы найдем лекарство.
Мастерская? Гальда слегка нахмурилась. Услышать такое от благородной дамы? Хотя в этом доме все странно.