Госпожа саламанкеро ускакала далеко вперед. Сейчас ее можно было принять за юношу - Анабелла сидела по-мужски, строгий костюм из темной ткани и шляпа с длинным черным пером только усиливали сходство.
Не ахти какая наездница Брайда едва поспевала за саламанкеро. Бесконечные спуски и подъемы по горным предместьям Женавы закончились, теперь вокруг раскинулись поля да редкие холмы. Весеннее солнце слепило, полоски полей рябили перед глазами, и девушку неудержимо клонило в сон.
Тпру! Брайда натянула поводья, жеребец охотно перешел на шаг. Ну вот, она заблудилась! Сама не заметила, как заехала в чахлый еловый лесок и, конечно, потеряла Анабеллу из вида.
Брайда поморщилась. Шрам на руке набух, начал пульсировать, как тогда - рядом с Худым.
- Госпожа, в какой стороне деревня? Одурел на старости лет, ничегошеньки не помню!
Спотыкаясь, к ней шел дряхлый дед с бельмом вместо одного глаза. Старик водил перед собой руками, видно, опасаясь сослепу наткнуться на дерево. Упадет ведь, лоб разобьет, с жалостью подумала Брайда. Вон какой немощный, а не клянчит помощь, только и попросит, что сторону указать.
Девушка спешилась - она и не знала, что умеет так быстро слезать с коня - взяла жеребца под узду, подошла к старику. Поддержала дрожащий локоть.
- Я провожу!
Сказала и осеклась. До ближайшей деревни скакать не меньше четверти часа, а идти и того больше - со стариком получится еще медленнее. Так она госпожу саламанкеро никогда не догонит.
Старик доверчиво оперся на локоть Брайды. Невесомый, как паутинка - сил в нем почти не осталось. Не бросать же бедолагу здесь. И Анабеллу потерять нельзя. Как потом до Альберы добираться? И так плохо, и этак скверно. Постойте! Зря что ли Брайда посвящение проходила? Госпожа саламанкеро, правда, запретила в тоннели без спросу лезть, но она всего разок ослушается, ничего не случится.
Девушка настроилась, вспомнила, как пальцы касались перламутровых пластинок, как оживало под руками дерево. Сердце зашлось в радостном ожидании. Брайда только и успела, что набрать в рот побольше воздуха - Святые звезды, помогите - и ее унесло далеко-далеко, где не было ни елового леса, ни немощного старика.
Она рождалась и не рождалась. Мать склонялась над кроваткой - не Карлотта, другая женщина. Ее отец - незнакомый мужчина - вел за руку. Брайда лезла на стену дома старого Лукена и уходила с Маризой, так и не пробравшись в вишневый сад. Она барахталась в проруби подо льдом и вышивала маме салфетку к Ойлю.
Картинки рябили перед глазами. Брайда не успевала ни запомнить, ни понять их. Она сжала пальцами виски, зажмурилась. Сейчас не выдержит - закричит, и ее разорвет на части. Свистопляска резко оборвалась. Девушка осталась в тишине, раскрыла глаза. Брайда оказалась в тоннеле - не очень светлом, сыром. Облегченно выдохнула - здесь она знает, что делать, надо просто идти вперед.
Первая развилка, рябь воздуха. Вступить в дрожащий круг, выйти в обветшалый дом, пропахший плесенью и болезнью. Найти комнату, где лежит умирающая. Перебрать в облезлом буфете все склянки, найти запылившуюся бутылочку микстуры, вложить в руки пожилому, но еще крепкому мужчине, скорбно склонившемуся у кровати. Помочь нацедить микстуру в ложку, влить в рот женщине. Найти рябь. Уйти.
Брайда пошатнулась, привалилась к теплой шее Талисмана. Вот оно что - умерла жена, и бедолага от горя одряхлел раньше времени.
Старик непонимающе смотрел на свои ноги, сгибал и разгибал кисти рук, бельмо на глазу исчезло - он ошалело огляделся по сторонам и побежал через поле.
Девушка ахнула - получилось! Может, и Анабелла теперь не нужна? Сама Маризу отыщет!
- Брайда, остановись!
Знакомый голос вернул с небес на землю. Легка на помине, поморщилась Брайда. Саламанкеро неслась во весь опор, комья земли летели из-под копыт Смельчака. Ничего хорошего это не предвещало.
Она ловко спрыгнула, кинулась к Брайде, схватила за грудки.
- Ты меняла что-то? Да? Нет?
Брайда испуганно кивнула.
- Кому? Где он?
Девушка показала пальцем на бодро шагающего по полю старика.
- Смотри теперь, любуйся на свою работу!
Анабелла в сердцах оттолкнула Брайду.
Девушка в недоумении таращилась на старика: что снова не так? Она помогла человеку - и все! Не превращаться же в черствую горбушку, какой стала госпожа саламанкеро.
Взметнулись седые волосы, старик неуклюже растянулся, ойкнул, схватился за колено.
- Он сломал ногу, ходить не сможет до новой луны. Довольна?
Брайда растерялась.
- Госпожа Анабелла, я ведь помочь хотела! Он шел в деревню, такой немощный, мне стало жаль. Очень жаль. И жена у него умерла. Но теперь все хорошо! Кажется, я ее оживила...
- Ответь мне на один вопрос, Брайда, как тебе удается все делать наоборот? Это особый дар или плоды долгих стараний?
Госпожа саламанкеро издевается. Пусть, она привыкла. Только старику от этого не легче - лежит один в поле, стонет. Надо помочь ему встать, успокоить - девушка сделала шаг.
- Стой! Куда собралась? Поведешь его в деревню, будешь выхаживать, компрессы ставить? А сестру решила не искать?