Читаем Ферма механических тел (СИ) полностью

Зеркала. Все стены в этом зале были сплошь зеркальными. И образовывали бесконечный коридор. Ноги против воли понесли меня назад к выходу, и я непременно наступила бы каблуками на шлейф, если бы Ли Мэй мягко не удержал меня на месте.

— Прости, что не предупредил, — покаялся он. Легко оставаться беспечным, когда на твоем теле куча защитных татуировок! — Этот астральный коридор безопасен. Все зеркала отлиты с покрытием из амальгамы и защищены печатями.

— Я через них вижу астрал! — придушенно просипела я, не в силах сдвинуться с места.

В бесконечном коридоре клубился туман и метались белесые тени. Одна из них встретилась со мной взглядом и меня впечатало в инквизитора. Крепкие руки успокаивающей тяжестью легли мне на плечи, теплое дыхание потревожило пряди у левого уха.

— Все видят, для того коридор и был сконструирован. Не переживай, никто не распознает в тебе медиума.

И как он только понял по моей истеричной претензии, что я именно этого боюсь? Разведчик, поршень ему в выхлоп! Я фыркнула, выпуская пар, поправила маску и отлипла, наконец, от непоколебимого Ли Мэя.

— Так кто наша цель? — деловито полюбопытствовала я, окидывая взглядом пеструю толпу.

В чернильных глазах инквизитора за прорезями маски заплясали смешинки.

— Ева неправа, из тебя получилась бы достойная разведчица, Анри. Я бы посоветовал тебе расслабиться и наслаждаться вечером, раз ты всегда мечтала побывать на балу. Но ты ведь не послушаешься, великий борец за права женщин?

— Не выношу, когда решают за меня! — тут же вскинулась я. Вряд ли когда-нибудь смогу кому-нибудь довериться до такой степени, чтобы позволить распоряжаться своей жизнью.

— Я тоже, — примирительно улыбнулся Ли Мэй. — Тогда реши сама, как нам лучше поступить. Я могу сейчас же указать тебе нашу цель. Но можешь ли ты гарантировать, что не будешь непроизвольно следить за ним весь вечер?

Я хотела было возмутиться, но вовремя одумалась. Я не шпион и контролировать все свои неосторожные жесты не умею. Я действительно выдам себя и провалю всю операцию.

— Пожалей самооценку окружающих, попробуй хоть иногда ошибаться, — саркастично закатила я глаза.

И недоуменно покосилась на снова развеселившегося инквизитора. Он рассмеялся тем заразительным и искренним смехом, который полтора месяца назад в игровом зале впервые вызвал мое смущение. Ободряюще сжал мою ладонь и потянул в самую гущу толпы. А я подумала, что как бы ни плевался Ли Мэй при упоминании социальной элиты, выглядит он среди нее гораздо живее. Откуда-то зазвучала бойкая мелодия и он вдруг протянул руку, улыбнувшись светло и шало.

— Потанцуем?

Эй, а где положенные витиеватые фразы, типа «миледи, не подарите ли вы мне танец»? Я что, зря страдала над учебниками по этикету? Впрочем, если даже инквизитор не против повертеть на оси правила хорошего тона, то и я тем более. Я отзеркалила его улыбку, присела в коротком книксене и с готовностью вложила ладошку в рыжую замшевую перчатку.

Засомневалась было, что удержусь на своих ходулях под разгульный фокстрот. Но быстро выяснила, что танцевать на каблуках очень удобно, если партнеру приспичило позаниматься физическими нагрузками и потаскать тебя на руках. Я летала пушинкой вокруг инквизитора и не сразу заметила, что смеюсь.

Может он и не тот святоша, за которого себя выдает, но это не отменяет того факта, что только рядом с ним мне так светло, как не было ни с кем после гибели родителей. И даже когда я познакомлюсь с его истинным лицом, я не перестану быть ему благодарной за эти минуты счастья.

— Анри, ты великолепно танцуешь! — запыхавшись, выдохнул Ли Мэй, улыбнувшись правым уголком губ. Левый опустился сильнее обычного.

Я польщенно улыбнулась в ответ, про себя отметив, что он устал.

— «Анри»?

Я обернулась, как ужаленная. Недоверчиво уставилась в порочные серые глаза за маской-калаверой. И почувствовала, как начинают чесаться кулаки от желания врезать этой сволочи в челюсть. Не знаю, что хунган забыл в школе эзотерики. И мне плевать, как такую приметную криминальную личность пропустили на праздник, хотя его разыскивает вся столичная жандармерия. Зато мне очень интересно, до какой степени скотства нужно дойти, чтобы как ни в чем ни бывало предстать перед человеком, на которого два дня назад натравил призрака?

— Вы, должно быть, обознались, — не своим голосом процедила я и мертвой хваткой вцепилась в локоть инквизитора, лишь бы не дать волю кулакам. — Мы не знакомы.

Белая бровь изумленно взметнулась вверх, по чуть пухлым губам зазмеилась недобрая усмешка.

— Верно, столь изысканную леди я бы запомнил, — ему даже комплименты удается отвешивать так, будто помоями обливает. — Тогда позвольте исправить это досадное недоразумение.

Очень хотелось ляпнуть «не позволю!», но тогда Теш разрушит всю мою конспирацию просто, чтобы потешить свое уязвленное самолюбие. Поэтому я изобразила на лице подобие улыбки и с трудом кивнула. Ли Мэй, не иначе как уловив всю щекотливость ситуации, не вмешивался, за что я была ему безмерно благодарна. Теш очень не любит, когда отнимают его коллекционные игрушки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы