Читаем Фиалки на снегу полностью

Смешавшись, Изабель на мгновение сбилась с такта:. — Кто вам…

— Ваши сводные сестры говорят всем, кто соглашается их слушать, что после смерти отца вы… несколько не в себе.

— У моих сводных сестер слишком длинные языки, — ответила Изабель. — А что до вашего вопроса — нет, я не говорю сама с собой.

— Я так и думал, что это просто сплетни, — сказал Росс.

— Но у меня есть ангел-хранитель, с которым я иногда говорю, — сообщила ему Изабель. — Кроме меня, ее никто не видит и не слышит.

Теперь Росс сбился с такта.

Изабель улыбнулась.

— Я делюсь с ангелом-хранителем всеми бедами.

Вероятно, улыбка девушки убедила Росса в том, что она пошутила. Он спросил Изабель:

— Какие же беды могут быть у такой прекрасной женщины?

— Лобелия и Рут!

Росс рассмеялся и склонил голову, отдавая дань ее остроумию.

Когда музыка смолкла, появился Джон и напомнил об обещанном последнем танце. Изабель смотрела в его смуглое сумрачное лицо, чувствуя, что в нем есть что-то знакомое, словно бы она уже видела его прежде, еще до того, как он впервые посетил Арден-Холл. Потом она внезапно вспомнила об Уильяме Гримсби.

— Почему граф Рэйпен вас не любит? — отважно спросила она.

Джон пристально посмотрел на нее; на его лице явно читался ответ: «Что бы ни происходило между мной и Гримсби, вас это совершенно н касается».

— Я навещу вас завтра в Монтгомери-хауз — посмотрю, как у вас идут дела, — не отвечая на вопрос, сказал он. — Не забудьте: на следующей неделе бал у Дебре.

Изабель решила оставить опасную тему. Танец окончился, и, как только гости разошлись, девушка вернулась в Монтгомери-хауз вместе со сводными сестрами и мачехой.

Вскоре затихла громкая оживленная болтовня ее сестриц. Изабель присела в кресло у камина, укутавшись в шаль. Девушке показалось, что прошла вечность, прежде чем появилась ее старинная подруга.

— Почему ты не спишь, дитя мое? — спросил наконец знакомый голос.

Взглянув направо, Изабель увидела расположившуюся в кресле Гизелу.

— Я ждала тебя, — сонным голосом проговорила девушка.

— Вот я пришла.

— Где же принц? — без обиняков спросила Изабель. — Я его не видела.

— Странно, — заметила старая женщина. — Я видела, как ты с ним танцуешь.

Дремоту как рукой сняло.

— Я танцевала с ним? Но ведь на балу не было никаких принцев!

— Я не раз говорила тебе, дитя, что принцы не всегда носят корону.

— Ну и кто же это?

Гизела загадочно улыбнулась девушке:

— Если ты хочешь узнать это, дитя мое, ты должна смотреть сердцем, а не глазами…

7

— Сто тысяч чертей, — все более раздражаясь, пробормотал Джон.

Свернув с Пиккадилли на Беркли-сквер, Галлахер натянул поводья, и экипаж резко остановился — Джон едва не упал с сиденья. Выглянув из окна, он увидел настоящее столпотворение колясок и карет.

— Что, черт возьми, здесь происходит?

— Затор, ваша светлость, — ответил Галлахер.

Джон открыл дверцу коляски и спрыгнул на мостовую.

— Возвращайся на Парк-лейн, — приказал он. — Я пойду пешком.

— Слушаюсь, ваша светлость.

Джон направился к своему дому, но тут увидел вдалеке троих джентльменов, спускавшихся по ступеням Монтгомери-хауз. Это были лорд Финч, лорд Сомерс и майор Граймс. Они обменялись какими-то репликами и сели в свои экипажи.

Увидев этих троих посетителей, Джон подумал, что представление Изабель и ее сводных сестер в обществе прошло успешно. Но почему же эта мысль не приносила ему ни радости, ни облегчения? Почему явный успех его подопечной заставлял его чувствовать себя так неуютно? Ему вовсе не хотелось, чтобы она стала женой одного из этих джентльменов. Ну, в конце концов, ведь он ее опекун, и кто бы ни пожелал ухаживать за ней, ему придется сперва получить разрешение у Джона. А он никогда не согласится на брак Изабель с кем-то из этих пустых фатов.

Минутой позже Джон подошел к Монтгомери-хауз и уже начал было подниматься по лестнице, когда голосок позади него произнес:

— Не желаете цветочков для своей леди, милорд?

Обернувшись, Джон увидел девочку-цветочницу; несколько секунд он разглядывал ее лохмотья, потом перевел взгляд на корзину, наполненную букетиками незабудок и фиалок.

Джон презирал уличных торговцев. Один из них продал Леноре ту траву, которая… Отгоняя тяжелые воспоминания, он сдержанно отказался и, отвернувшись, поднялся по лестнице.

— Добрый день, ваша светлость, — приветствовал его Пебблс, отступая в сторону.

— Добрый день.

Со второго этажа до Джона донесся смех. По всей вероятности, Изабель и ее сводные сестры обсуждали свой успех на вчерашнем балу. Будет совсем нетрудно выдать их замуж… Джон вовсе не собирался всю жизнь изображать заботливую наседку при трех девицах.

— Дамы в гостиной, — сказал ему Пебблс.

Джон посмотрел на маленький столик, на котором стоял серебряный поднос с визитными карточками.

— А почему все эти карточки здесь, если леди принимают посетителей?

— У леди Изабель болит голова, — объяснил ему Пебблс. — Несколько посетителей пожелали известить ее о своем визите.

Джон принялся внимательно рассматривать карточки.

— Простите, ваша светлость, но эти визитные карточки предназначались для леди… — сказал Пебблс.

Джон бросил мрачный взгляд на дворецкого:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже