Читаем Фигаро, следователь Департамента Других Дел. Дилогия полностью

– Кольцо копченой колбасы, − раздалось вдруг над самым ухом жандарма.

Этот голос Смайл узнал бы даже в бездне алкогольного делириума. Жандарм дернулся как от удара током; на его лице явственно проступила мука: струны его поэтической лиры только что беспардонно рванула чужая грубая лапа.

Он обернулся: старший следователь ДДД Фигаро стоял на пороге беседки и улыбаясь помахивал ручкой. Его чудовищный бесформенный саквояж, всегда вызывавший у Смайла ассоциации с трупом, неделю пролежавшим в болоте, стоял на дощатом полу; под мышкой следователь держал здоровенную кожаную папку из которой вываливались пожелтевшие от времени густо исписанные листы.

– Здравствуйте, Винсент! − Фигаро без приглашения подошел к столику и плюхнулся в свободное кресло. − О, это у вас мадам Леер-младшая? − он кивнул на фотопортрет, который жандарм, густо покраснев до кончиков ушей, тут же перевернул картонкой вверх. − Приятная во всех смыслах дама, поздравляю… Да тут у вас тут контроль климата! Однако!

– Фигаро, − процедил сквозь зубы Смайл, − какого лешего вам надо? И как вы вообще сюда попали? Тут же всего одна калитка и она на замке.

– А я ее взломал, − похвастался следователь, − у меня, наконец, получилось наколдовать «отмычку». Я к вам, вообще-то, по делу… О, кофейник! Можно?.. Благодарю… Отличный кофе! Я всю ночь просидел в библиотеке − листал подшивку «Тудымского Вестника» за последние два года и жутко хочу спать.

– И что вы хотите от меня? В архив жандармерии я вас не пущу, и не надейтесь.

– Да я и не прошу. У меня есть к вам пара вопросов; надеюсь, вы мне поможете по старой дружбе.

– Пара? Вы уверены? − Смайл вздохнул. − Впрочем, если это поможет от вас отвязаться, то я согласен.

– Отлично! Вопрос первый: вы знаете, что за последние шесть месяцев на Пружинной Фабрике при весьма странных обстоятельствах погибло четверо работников?

– Знаю, конечно. − жандарм недоуменно поднял брови. − Вот только «странными» обстоятельства их гибели я никак не назвал бы.

– Вот как? Человека нашли раскатанным в кровавый блин − это, по вашему, не странно?

– Фигаро, − Смайл устало покачал головой, − вы не понимаете, о чем говорите. Это машиностроительная мануфактура. Там есть алхимические цеха, где одно неверное движение может привести к несчастному случаю, причем то, что от вас останется, будет похоже на миску соплей. Вы не представляете, в каких условиях там работают люди.

– И вы что, совсем не проводили расследования?

– Один раз. Когда погиб господин Туше, старший мастер.

– Хм… − Следователь покопался в своей папке и поднял на жандарма недоумевающий взгляд. − Я об этом ничего не нашел.

– В газетах ничего и не писали. Было закрытое расследование, нас специально попросил господин Форинт. Туше − столичный инженер, прекрасная репутация, богатая семья. Его смерть была трагедией… Но мы ничего не нашли, вообще ничего. Его намотало на передаточный вал − жуткая история, но никакого злого умысла.

– Смайл, − Фигаро сощурился, − а вам не кажется, что для инженера со стажем несколько странно погибнуть вот так глупо? Инженеры соображают в технике безопасности побольше простых смертных, так какого черта ему взбрело в голову лезть в этот… вы сказали «передаточный вал»?

– И что? Моряки с тридцатилетним стажем тонут в море. Ветеран нескольких войн гибнет от шальной пули, пущенной зеленым новичком. Это жизнь, Фигаро. Опыт уменьшает риски, но не сводит их на нет.

– Да, да… И вы даже не пытались искать какой-нибудь связи между погибшими?

– Ха! Связь тут налицо: все они работали на Пружинной. На опасном, между нами говоря, производстве.

– А вы в курсе, что все они проработали там меньше двух недель?

Некоторое время в беседке стояла полная тишина: следователь и жандарм сверлили друг друга взглядами. Очи жандарма пылали праведным огнем: еще чуть-чуть и поганец-следователь, осмелившийся спугнуть музу Смайла и теперь ставящий под сомнение компетентность его служащих должен был скукожиться и улететь пеплом по ветру. Но взгляд, что сотни раз обращал подчиненных жандарма во прах, заставляя ползать провинившихся в пыли путаясь в паутине собственной вины не оказывал на Фигаро ни малейшего действия. Напротив: следователь сам буравил жандарма взглядом и был тот взгляд подобен сверлу зубодера.

– Ладно, − скис Смайл менее чем через минуту, − выкладывайте, что вы там накопали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фигаро, следователь Департамента Других Дел

Похожие книги

Машина различий
Машина различий

Роман У. Гибсона и Б. Стерлинга «Машина различий» — яркое произведение киберпанк-литературы. Авторы ведут читателя в тот мир, который бы возник, если бы компьютер был изобретен в первой половине XIX века. Альтернативная история («что было бы, если…»), рассказанная в романе, накладывается на типичные черты традиционного английского романа: детективный сюжет, разнообразные социальные типы, судьба молодой женщины. Наряду с вымышленными персонажами действуют исторические лица. Книга, прекрасно переведенная на русский язык, заинтересует читателя острым сюжетом, основанным на исторических реалиях и футуристических элементах. William Gibson/Bruce Sterling The Difference Engine Copyright © 1991 by W. Gibson, B. Sterling

Брюс Стерлинг , Брюс СТЕРЛИНГ , Уильям Гибсон , Уильям Форд Гибсон

Фантастика / Социально-философская фантастика / Альтернативная история / Киберпанк / Стимпанк