Читаем Фигаро, следователь Департамента Других Дел. Дилогия полностью

– …Мы неслись по лугам, где ковыль прорастает сквозь костиУсредненных героев хоругвь обронивших в росуНаши кони пьянели от бега на этом погостеИ на шаг перешли лишь в обугленном мертвом лесуМы умели на черных стволах замечать сигнатурыО которых смолчал в манускриптах своих ПарацельсМы плевали на всех палачей и на все префектурыМы смешали вино с киноварью, и выпили смесьВ алхимическом тигле расплавив презренное златоИ разбавив его предпоследним закатным лучомМы сломали клинки о колено и сбросили латыСделав вид, будто мы в этой битве вообще ни при чёмГде под солнцем Прованса синеют в долинах озераГде замшелые стены соборов не знают тепла,Мы ушли по затертым ветрами дорожным узорамОт слепого добра и не очень-то зрячего злаТам в долинах трава на ветру мягче девичьей кожи,Там по вечному небу плывут жемчуга облаковИ отмыв с себя гарь, мы хоть чем-то, но стали похожиНа людей, что способны на жизнь и чуть-чуть – на любовьДезертиры, бежавшие войн и циничного мира,Наказанья за грех, епитимьи мирской суетыМы решили, что лучше уж сдохнуть поломанной лирой,Чем сверкающей пикой стоять за чужие крестыОбщий наш приговор беспощадно порезан цензуройВырван с кровью из книги глумливым Законом-скопцомСправедливость в сутане с крестом гордо носит тонзуруВсех иных награждая фальшивым терновым венцомТам где розы в слезах молча смотрят в печальное небоНас гвоздями в ладонях с тобой обручили навекИ разбила свой кубок о твердь вечно юная ГебаИ на миг заглушил жернова этот проклятый векНас с тобой опустили туда, где белеют туманыГде скользит белый лебедь над черною гладью болот,Где на гербовой лилии кровь полыхает как пламя,Где лежат мертвецы под пологом задумчивых водЯ не знаю, о ком тебе петь, моя скорбная лираПо клинкам и по плахам течет одинаково кровьГде война десять тысяч солдат на траву повалилаТам сто тысяч сожгла и развеяла пеплом любовьСмерть – ошибка. Ведь мы же не смерти хотелиЯ отрекся от Бога, я кровью скрепил договорИ в полуночный час из последней замшелой купелиЯ на брег поднимаюсь и струн завожу переборНад гнилыми прудами отчаянно мечутся тениОдиноко плывет по воде свет ущербной ЛуныИ святые отцы-фарисеи окрестных селенийСлыша песню мою видят ночью кошмарные сныМне на них наплевать – не для них я разорванным сердцемБью по струнам души в одночасье смеясь и скорбяНе для них я рыдаю слезами аккордов и терцийВсе как в жизни:Играю опять для тебя.
Перейти на страницу:

Все книги серии Фигаро, следователь Департамента Других Дел

Похожие книги

Машина различий
Машина различий

Роман У. Гибсона и Б. Стерлинга «Машина различий» — яркое произведение киберпанк-литературы. Авторы ведут читателя в тот мир, который бы возник, если бы компьютер был изобретен в первой половине XIX века. Альтернативная история («что было бы, если…»), рассказанная в романе, накладывается на типичные черты традиционного английского романа: детективный сюжет, разнообразные социальные типы, судьба молодой женщины. Наряду с вымышленными персонажами действуют исторические лица. Книга, прекрасно переведенная на русский язык, заинтересует читателя острым сюжетом, основанным на исторических реалиях и футуристических элементах. William Gibson/Bruce Sterling The Difference Engine Copyright © 1991 by W. Gibson, B. Sterling

Брюс Стерлинг , Брюс СТЕРЛИНГ , Уильям Гибсон , Уильям Форд Гибсон

Фантастика / Социально-философская фантастика / Альтернативная история / Киберпанк / Стимпанк