Читаем Фигуры света полностью

Алли вчера поняла, что они теперь будут реже видеться с Обри, который часто заходит днем, когда им надо быть в школе. Она надеется, что папа ему все рассказал, и еще что они, как говорит Дженни, почти всегда будут дома к четырем.

– А как же обед? – спрашивает она.

– Ваша мама говорит, что в школе есть кухарка. Наверное, будут вас там пудингами кормить.

Мэй подпрыгивает. Мама разрешает подавать на обед пудинги, только если папа дома. Растущим девочкам сладкое вредно, от этого у них портится аппетит и появляется склонность к сибаритству.

* * *

Школа – обычный дом, стоящий среди таких же обычных домов. Здания тут меньше, чем на их улице, хотя стиль тот же: красный кирпич, витражные стекла. Папа недавно начал придумывать узоры для витражей. У ворот школы Дженни останавливается, поправляет Мэй растрепавшуюся косу и велит Алли заново завязать шнурки, и чтобы в этот раз как следует. Затем они идут к двери по дорожке из плиток, усаженной поникшими обрубками подрезанных розовых кустов. Когда Дженни звонит в дверь, Мэй хватает Алли за руку и прячется у нее за спиной.

Дженни уходит, горничная в черном платье и белом фартуке забирает промокшие пальто, а их отводит в большую комнату. Половицы тут начищены до блеска, а на стенах, выкрашенных в цвет, который папа называет шалфейным, белые деревянные филенки и какие-то картинки в рамках, но у стоящей в дверях Алли толком не получается их рассмотреть. Мэй еще крепче вцепляется ей в юбку. В эркерном окне на бамбуковых опорах- лесенках стоят растения, и в комнате очень много девочек. Одиннадцать, двенадцать, тринадцать девочек. Они все разговаривали, но теперь разом смолкли и глядят на Мэй с Алли.

Алли глядит на них. Дверь за ними закрылась, не то она схватила бы Мэй в охапку и выскочила на улицу. К ним подходит взрослая девочка, одетая в ситцевое платье.

– Меня зовут Кейт Крэншоу. А вы, наверное, новенькие?

Алли кашляет. У нее что-то случилось с голосом.

– Я Алли, – пищит она. Пробует снова: – Алетейя Моберли. Это моя сестра Мэй. Мне девять лет, а ей шесть.

Кейт Крэншоу наклоняется к Мэй:

– Здравствуй, Мэй. Скоро ты со всеми здесь познакомишься. Ты у нас самая младшая, так что мы все будем за тобой приглядывать.

Мэй прижимается головой к руке Алли.

– Мы в первый раз в школе, – объясняет Алли. – Она стесняется.

Кейт Крэншоу обходит с ними всю комнату и рассказывает Алли, как зовут каждую девочку. Алли слушает вполуха. Почти все они выше ее. У Кейт и еще одной девочки волосы уже убраны в прически, юбки почти закрывают ботинки, а талии перетянуты гораздо туже, чем нравится маме. В камине горят угли, ширмы перед ним нет. Ей невыносимо жарко. Она прижимает к себе Мэй.

– Мы все ждем первого звонка, – говорит ей Кейт. – После него мы расходимся по классам. Вас, наверное, вызовет к себе мисс Джонсон. Она строгая, поэтому ведите себя хорошо.

Раздается звонок, громче, чем дома звонят к ужину, и девочки всей гурьбой выходят из комнаты. Алли идет за ними, держа за руку Мэй. Одни девочки поднимаются по лестнице, покрытой ковровой дорожкой, другие идут дальше по коридору.

– Пойдем с нами наверх, – говорит девочка ростом с Алли. – Внизу старшие остаются.

Они входят в комнату над той, куда их привели сначала, она тоже шалфейно-зеленая, с маленьким камином и тоже без ковров на полу. Перед квадратом из девяти парт, три на три, стоит заваленный книгами стол, за которым сидит женщина.

– Входите, девочки, рассаживайтесь и не шумите.

Ее темные волосы собраны в низкий узел на затылке, она одета в темно-синее шелковое платье с рюшами, которые мама сочла бы излишеством. Не забывай, что у бедных женщин нет ни теплой одежды, ни денег на уголь.

– Алетейя? – спрашивает женщина. – И Мэй? Подойдите ко мне, пожалуйста.

Алли приходится тащить Мэй за собой. Женщина улыбается.

– Меня зовут мисс Джонсон. Мы очень рады, что вы будете ходить в нашу школу, и надеемся, вам здесь понравится. Мэй, я понимаю, что тебе очень страшно, но если ты выпрямишься и перестанешь держаться за сестру, тебе сразу станет легче.

Она ждет. Мэй поднимает голову, но по-прежнему стоит зажмурившись и не выпускает руки Алли.

– Хорошо. Сейчас я раздам учебники, а потом мы с вами поговорим и решим, с чего начать.

Остальные девочки уселись за первые шесть парт. Мисс Джонсон дает каждой девочке по книге в голубом матерчатом переплете.

– Девочки, пожалуйста, внимательно прочтите четвертую главу. Алетейя и Мэй, идите сюда, в уголок, и мы с вами тихонько поговорим.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Салихат
Салихат

Салихат живет в дагестанском селе, затерянном среди гор. Как и все молодые девушки, она мечтает о счастливом браке, основанном на взаимной любви и уважении. Но отец все решает за нее. Салихат против воли выдают замуж за вдовца Джамалутдина. Девушка попадает в незнакомый дом, где ее ждет новая жизнь со своими порядками и обязанностями. Ей предстоит угождать не только мужу, но и остальным домочадцам: требовательной тетке мужа, старшему пасынку и его капризной жене. Но больше всего Салихат пугает таинственное исчезновение первой жены Джамалутдина, красавицы Зехры… Новая жизнь представляется ей настоящим кошмаром, но что готовит ей будущее – еще предстоит узнать.«Это сага, написанная простым и наивным языком шестнадцатилетней девушки. Сага о том, что испокон веков объединяет всех женщин независимо от национальности, вероисповедания и возраста: о любви, семье и детях. А еще – об ожидании счастья, которое непременно придет. Нужно только верить, надеяться и ждать».Финалист национальной литературной премии «Рукопись года».

Наталья Владимировна Елецкая

Современная русская и зарубежная проза