Мы шли долго. Открывались и закрывались двери, мы поворачивали, поднимались и спускались. Казалось, этому пути не будет конца. Что происходит? Меня выдают замуж? Но за кого? А как же пир в мою честь? Нет… неужели?
Я остановилась и освободила руки.
— Что здесь происходит? — спросила я, приподнимая покрывало. — Куда вы меня ведёте?
Служанки с двух сторон заставили меня отпустить покрывало.
— Барышня, барышня, нельзя, нельзя, пойдёмте, — прозвенели их голоса. Они звучали так тихо, что мне приходилось напрягать слух, чтобы услышать.
— Я никуда не пойду, — сказала я решительней. Странно, но у меня словно прибавилось сил. Мир перестал колебаться, вот только заболела голова.
— Барышня, барышня, — запричитали служанки. — Вы должны слушаться госпожу. Вы должны идти. Вы…
— Лянь Шуйсянь! — раздалось откуда-то со стороны. — Проснись! Борись! Тебя одурманили! Борись!
Лянь. Это моя фамилия. Но кто звал меня?
Я сорвала покрывало. Служанки брызнули врассыпную, как рыбки в аквариуме. Шуйсянь — это моё имя. Как странно. Я стояла на дне реки. На самом деле на дне, под кривой наполовину сгнившей корягой. Мимо проплывали рыбы, вон из-под камня выглядывает рак. Вокруг меня несла свои воды река. Я заморгала. Как же это? Почему? Человек не может вот так вот стоять на дне и не задыхаться. Я, что, утонула? В волосах запутались какие-то водоросли. Вместо одежды на мне была спутанная рыбачья сеть. Что за бесовщина?..
— Лянь Шуйсянь! — повторил незнакомый голос.
— Кто ты? — откликнулась я. — Где ты?
— Вверх! — вместо ответа приказал голос. Стало понятно, что принадлежит он мужчине и доносится откуда-то сверху. — Вверх! Скорее!
Я подпрыгнула, но вода не торопилась меня выталкивать. Попробовала зацепиться за корягу. Мешала мысль, что незнакомый мужчина увидит меня в таком виде. Коряга была скользкая, а когда мне удалось ухватиться за неё и подтянуться, сломалась под моим весом. Я ударилась о песчаное дно, всё вокруг заколебалось…
Надо мной склонилась моя добрая матушка, которая заботливо помогла мне встать.
— Как ты нас напугала, Лин Сюин, — сказала она ласково. — Что произошло?
Моя прекрасная одежда не помялась и не испачкалась. Я лежала на каменном полу в просторном зале, украшенном драконами и фениксами.
— Мне так неловко, матушка, — сказала я, отводя взгляд. — Я доставила вам столько хлопот.
— Что ты, что ты, моя дорогая. Вставай. Вставай, пора идти. Все уже ждут.
Да. Все ждали только меня. Сегодня мои родители выдадут меня замуж за сына Дракона Горного Источника, который питает нашу реку.
Зал был большой, длинный и весь залит яркими огнями. Воздух дрожал, переливался и искрился. За столом сидели нарядные гости. Кто-то в стороне играл на пипе красивую и немного печальную музыку. Меня усадили рядом с матушкой, почтенной госпожой Черепахой. Все по очереди вставали и говорили хвалебные речи в мою честь, а я гадала, кто же, кто мой суженый.
Он встал последним. Лохматый юноша с тонкими усиками и оттопыренными ушами, одетый в нарядную, но заляпанную одежду.
— Нечего тут рассусоливать, — сказал он резко. — Цену набиваете. Говорите прямо — моя девушка?
Музыка смолкла, все зашептались.
— Горные драконы такие неотёсанные, — услышала я.
По моим щекам потекли слёзы.
Отец поднялся. Сейчас он откажет наглецу.
— Фэн Ченлун, — сказал отец вежливо, — я с радостью отдаю тебе мою любимую дочь Лин Сюин.
У меня в груди оборвалось сердце. Фэн Ченлун нетерпеливо протянул руку.
Кто-то подошёл сзади и вложил ему в руки две нефритовые чаши. Рыбки-служанки подплыли сзади и принялись толкать меня в спину. Как во сне я встала и покорно разделила вино с драконом. Мы отпили каждый из своей чаши и обменялись ими. Тем временем отец подписывал какие-то бумаги. Отбросив чаши, Фэн снова протянул руку. Серебристая рыбка подплыла и забрала из рук отца бумагу. Фэн пробежал её взглядом и кивнул, а после спрятал её в рукав, из которого он немедленно достал другой лист бумаги, который смотрелся как-то неправильно.
— Она моя? — снова спросил Фэн.
— Твоя, твоя, — раздражённо ответила госпожа Черепаха.
Фэн схватил меня за запястье и подтянул ближе к себе. Это было так грубо, так гадко, что я чуть не расплакалась.
— В таком случае, — прежним грубым тоном продолжил Фэн, — как муж и законный представитель барышни Лянь Шуйсянь, принятой в вашу семью под именем Лин Сюинь, я подаю жалобу на семью речного дракона Гайлуна за похищение, введение в заблуждение, воздействие чарами, насильственную выдачу замуж, а также…
Он говорил и говорил и от его слов у всех гостей вытягивались лица и превращались в длинные драконьи морды. Фэн прервался на полуслове, сунул мне свою бумажку в руки, оттолкнул и приказал:
— Беги!
Я растерялась.