Я пошел к его комнате, сэр, она недалеко от холла, и постучался. Ответа не было, я постучал еще и забеспокоился. Видите ли, сэр, в этом доме случаются такие странные вещи...
— Да, весьма странные, Трейнор. Но продолжайте. Что вы сделали потом?
— Я попытался толкнуть дверь.— Его глаза блуждали по комнате, не останавливаясь ни на ком из нас.— Она была незаперта, и я вошел... Постель выглядела совершенно нетронутой, и странное чувство охватило...
— Избавьте нас от ваших переживаний, Трейнор,— нетерпеливо сказал Ванс.— Излагайте только факты.
— Я осмотрел комнату, сэр, и убедился, что мистера Гриффа там нет. Тогда я вернулся в столовую и шепнул мистеру Штамму, что хону поговорить с ним наедине, а уже в холле сообщил ему, что мистер Грифф пропал.
— Как же отреагировал мистер Штамм?
— Никак, сэр. Просто у него сделались очень непонятные глаза. Он, нахмурившись, постоял у лестницы, а потом поднялся наверх. Я же опять пошел в столовую прислуживать за завтраком.
В разговор вмешался Хит.
— Я ведь встретился тогда со Штаммом. Он и вправду непонятно выглядел. Однако при виде меня взял себя в руки и объяснил, что исчез Грифф..Тут же я все вокруг обыскал, людей своих опросил, но, по их словам, территорию поместья никто не покидал. Тогда-то я и позвонил мистеру Маркхему.
Ванс был сильно встревожен.
— Изумительно,— бормотал он, рассеянно разминая сигарету. Закурив наконец, он повернулся к дворецкому.— В. котором часу мистер Г рифф отправился спать?
— До минуты не скажу, сэр.— Он совсем разволновался..— Но что одним из последних, это точно.
— А вы во сколько ушли?
Дворецкий опустил голову.
— Сразу после одиннадцати, сэр.— Видно было, как он напрягся.— Дверь я запирал, когда этот джентльмен,— кивок в сторону Хита,— уехал.
— Где ваша комната?
— Возле кухни, сэр.— Меня изумила странная интонация его голоса.
Ванс поерзал в кресле и скрестил ноги.
— Меня интересует, Трейнор,— медленно проговорил он,— что вы слышали в эту ночь?
Дворецкий судорожно глотнул слюну. Прошло добрых полминуты, прежде чем он как-то механически ответил.
— Скрежет дверного засова.
— На выходе к бассейну?
— Да, сэр.
— А еще что? Может быть, какие-то шаги?
Трейнор покачал головой.
— Нет, сэр, больше ничего.— Глаза его по-прежнему блуждали по комнате.— Вот только час спустя...
— Ага! И что же это было?
— Засов снова сдвинулся...
— Ну же! — Ванс даже приподнялся с места.
Трейнор переступил с ноги на ногу и задрожал.
— Раздались чьи-то шаги, мягчайшие шаги на лестнице: кто-то поднимался наверх.
— Куда же именно?
— Я...я не знаю, сэр.
Несколько мгновений Ванс молча его разглядывал, потом спросил:
— А кто это был, по-вашему?
— Мне показалось, что это мистер Штамм выходил на прогулку.
Ванс снисходительно улыбнулся.
— Видите ли, Трейнор, вы бы так не испугались, если бы приняли этого человека за мистера Штамма.
— Но, сэр, кому бы еще это быть? — слабо запротестовал Трейнор.
Немного помолчав, Ванс сказал:
— Хорошо, Трейнор. А теперь пригласите сюда мистера Лиленда.
— Да, сэр.
Дворецкий вышел с явным облегчением, и вскоре в комнате появился Лиленд. Он невозмутимо курил трубку, и приветствие его отличалось еще большей, чем обычно, сдержанностью.
— Вы, конечно, знаете, мистер Лиленд,— начал Ванс,— что Грифф куда-то исчез. Нет ли у вас каких-нибудь предположений на этот счет?
Лиленд уселся в кресло.
— Нет. Совершенно не понимаю, зачем он удрал. Не тог это человек, чтобы убегать.
— Вот и я тоже гак думаю,— сказал Ванс.— Вы уже с кем-нибудь общались?
Лиленд медленно кивнул.
— Конечно. За завтраком все только об этом и говорили. Удивлялись.
— А ночью вы что-нибудь слышали?
Поколебавшись, Лиленд наконец ответил:
— Да. Но это вовсе не Значит, что слышал я именно Гриффа.
— Вы имеете в виду то, что дважды скрежетал дверной засов?
Лиленд в полном изумлении уставился на Ванса.
— Да... Точно. Уже после полуночи кто-то вышел из дому, а потом снова вернулся. Я как раз не мог уснуть и поэтому все звуки отлично различал...
— Вот и Трейнор тоже,— сказал Ванс.— Правда, он так и не смог ответить, в какую комнату направился полуночник. Может быть, вы постараетесь восполнить этот пробел?
Лиленд опять замялся и покачал головой.
— Нет, боюсь, что вряд ли. Понимаете, моя комната на третьем этаже и сориентироваться там нелегко. Но то, что человек старался двигаться очень осторожно,— это точно.
Ванс почти не смотрел на Лиленда: приблизился к окну. постоял там немного, прошелся по комнате.
— Ваша спальня окнами тоже выходит к бассейну? спросил он.
Лиленд вынул изо рта трубку и неловко пошевелился в кресле.
— Да.
— А не было ли какого-нибудь шума на улице?
— Был.— Лиленд резко выпрямился.— Голоса были, словно два человека разговаривали шепотом. Но до меня только бормотание доносилось.
— А мужчины это были или женщины?
— Право, не знаю. По-моему, они и говорили так тихо, чтобы их нельзя было подслушать.
— И долго они шептались?
— Буквально несколько секунд. Потом все стихло.
— Будто они вместе зашли в дом?
— Точно.
Ванс быстро подошел к Лиленду и посмотрел ему прямо в глаза.
— Что еще вам довелось услышать прошлой ночью, мистер Лиленд?