Читаем Фило Ванс + Дракон-убийца. Книги 1-10 полностью

Я пошел к его комнате, сэр, она недалеко от холла, и постучался. Ответа не было, я постучал еще и забеспокоился. Видите ли, сэр, в этом доме случаются такие странные вещи...

— Да, весьма странные, Трейнор. Но продолжайте. Что вы сделали потом?

— Я попытался толкнуть дверь.— Его глаза блуждали по комнате, не останавливаясь ни на ком из нас.— Она была незаперта, и я вошел... Постель выглядела совершенно нетронутой, и странное чувство охватило...

— Избавьте нас от ваших переживаний, Трейнор,— нетерпеливо сказал Ванс.— Излагайте только факты.

— Я осмотрел комнату, сэр, и убедился, что мистера Гриффа там нет. Тогда я вернулся в столовую и шепнул мистеру Штамму, что хону поговорить с ним наедине, а уже в холле сообщил ему, что мистер Грифф пропал.

— Как же отреагировал мистер Штамм?

— Никак, сэр. Просто у него сделались очень непонятные глаза. Он, нахмурившись, постоял у лестницы, а потом поднялся наверх. Я же опять пошел в столовую прислуживать за завтраком.

В разговор вмешался Хит.

— Я ведь встретился тогда со Штаммом. Он и вправду непонятно выглядел. Однако при виде меня взял себя в руки и объяснил, что исчез Грифф..Тут же я все вокруг обыскал, людей своих опросил, но, по их словам, территорию поместья никто не покидал. Тогда-то я и позвонил мистеру Маркхему.

Ванс был сильно встревожен.

— Изумительно,— бормотал он, рассеянно разминая сигарету. Закурив наконец, он повернулся к дворецкому.— В. котором часу мистер Г рифф отправился спать?

— До минуты не скажу, сэр.— Он совсем разволновался..— Но что одним из последних, это точно.

— А вы во сколько ушли?

Дворецкий опустил голову.

— Сразу после одиннадцати, сэр.— Видно было, как он напрягся.— Дверь я запирал, когда этот джентльмен,— кивок в сторону Хита,— уехал.

— Где ваша комната?

— Возле кухни, сэр.— Меня изумила странная интонация его голоса.

Ванс поерзал в кресле и скрестил ноги.

— Меня интересует, Трейнор,— медленно проговорил он,— что вы слышали в эту ночь?

Дворецкий судорожно глотнул слюну. Прошло добрых полминуты, прежде чем он как-то механически ответил.

— Скрежет дверного засова.

— На выходе к бассейну?

— Да, сэр.

— А еще что? Может быть, какие-то шаги?

Трейнор покачал головой.

— Нет, сэр, больше ничего.— Глаза его по-прежнему блуждали по комнате.— Вот только час спустя...

— Ага! И что же это было?

— Засов снова сдвинулся...

— Ну же! — Ванс даже приподнялся с места.

Трейнор переступил с ноги на ногу и задрожал.

— Раздались чьи-то шаги, мягчайшие шаги на лестнице: кто-то поднимался наверх.

— Куда же именно?

— Я...я не знаю, сэр.

Несколько мгновений Ванс молча его разглядывал, потом спросил:

— А кто это был, по-вашему?

— Мне показалось, что это мистер Штамм выходил на прогулку.

Ванс снисходительно улыбнулся.

— Видите ли, Трейнор, вы бы так не испугались, если бы приняли этого человека за мистера Штамма.

— Но, сэр, кому бы еще это быть? — слабо запротестовал Трейнор.

Немного помолчав, Ванс сказал:

— Хорошо, Трейнор. А теперь пригласите сюда мистера Лиленда.

— Да, сэр.

Дворецкий вышел с явным облегчением, и вскоре в комнате появился Лиленд. Он невозмутимо курил трубку, и приветствие его отличалось еще большей, чем обычно, сдержанностью.

— Вы, конечно, знаете, мистер Лиленд,— начал Ванс,— что Грифф куда-то исчез. Нет ли у вас каких-нибудь предположений на этот счет?

Лиленд уселся в кресло.

— Нет. Совершенно не понимаю, зачем он удрал. Не тог это человек, чтобы убегать.

— Вот и я тоже гак думаю,— сказал Ванс.— Вы уже с кем-нибудь общались?

Лиленд медленно кивнул.

— Конечно. За завтраком все только об этом и говорили. Удивлялись.

— А ночью вы что-нибудь слышали?

Поколебавшись, Лиленд наконец ответил:

— Да. Но это вовсе не Значит, что слышал я именно Гриффа.

— Вы имеете в виду то, что дважды скрежетал дверной засов?

Лиленд в полном изумлении уставился на Ванса.

— Да... Точно. Уже после полуночи кто-то вышел из дому, а потом снова вернулся. Я как раз не мог уснуть и поэтому все звуки отлично различал...

— Вот и Трейнор тоже,— сказал Ванс.— Правда, он так и не смог ответить, в какую комнату направился полуночник. Может быть, вы постараетесь восполнить этот пробел?

Лиленд опять замялся и покачал головой.

— Нет, боюсь, что вряд ли. Понимаете, моя комната на третьем этаже и сориентироваться там нелегко. Но то, что человек старался двигаться очень осторожно,— это точно.

Ванс почти не смотрел на Лиленда: приблизился к окну. постоял там немного, прошелся по комнате.

— Ваша спальня окнами тоже выходит к бассейну? спросил он.

Лиленд вынул изо рта трубку и неловко пошевелился в кресле.

—  Да.

— А не было ли какого-нибудь шума на улице?

— Был.— Лиленд резко выпрямился.— Голоса были, словно два человека разговаривали шепотом. Но до меня только бормотание доносилось.

— А мужчины это были или женщины?

— Право, не знаю. По-моему, они и говорили так тихо, чтобы их нельзя было подслушать.

— И долго они шептались?

— Буквально несколько секунд. Потом все стихло.

— Будто они вместе зашли в дом?

— Точно.

Ванс быстро подошел к Лиленду и посмотрел ему прямо в глаза.

— Что еще вам довелось услышать прошлой ночью, мистер Лиленд?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже