Небольшой кортеж скрывается в «кабинете». Розалия взолнована; кроткая, как всегда, она остается на своем месте, хлопая в ладоши и смотря на занавеску, разделяющую «кабинет» и гостиную. За сценой орган играет «Свадебный марш». Розалия плачет. Через некоторое время к ней подходит Альфредо, и они вместе наблюдают церемонию. К ним присоединяется и Лючия.
Темнеет, становится абсолютно темно. Со стороны террасы медленно появляется лунный свет, постепенно зажигаются огни люстры. Прошло некоторое время.
Филумена в сопровождении Умберто, Микеле и Розалии выходит из открытого «кабинета», идет налево.
ФИЛУМЕНА
. Мадонна, как я устала!МИКЕЛЕ
. Теперь отдыхайте. Мы тоже пойдем. Завтра много работы в мастерской.РОЗАЛИЯ
(с подносом, заставленным пустыми рюмками, идет к Филумене). Поздравляю, поздравляю, поздравляю… Какая красивая церемония! Сто лет тебе жить, дочь моя! Ты могла бы быть моей дочерью Риккардо (из «кабинета»). Венчание действительно было прекрасным.ФИЛУМЕНА
(Розалии). Розали, стакан воды…РОЗАЛИЯ
(с уважением). Сию минуту, синьора… (Выходит).Доменико выходит из «кабинета» с бутылкой «специального» вина, пробка залита сургучом.
ДОМЕНИКО
. Никаких гостей, без банкета, но бутылку-то вина в семье мы должны распить, здесь и разопьем… (Берет со шкафа штопор). (Открывает бутылку). Это и для спальни неплохо. Розалия (возвращается со стаканом воды на блюде, по — неаполитански). Вот вода.ДОМЕНИКО
. Для чего нам вода?РОЗАЛИЯ
(словно говоря: «Но меня просила донна Филумена»). Синьора…ДОМЕНИКО
. Скажи синьоре, сегодня вечером пить воду — плохая примета. Позови и Лючию… Да, чтобы не забыть. Позови и Альфредо Аморозо, наездника, шофера и знатока беговых лошадей.РОЗАЛИЯ
(кричит, обернувшись направо). Аьфре… Альфре… иди, идите выпить рюмку вина с синьором… Лючи, ты тоже иди сюда.Альфредо выходит из глубины сцены вместе с Лючией.
АЛЬФРЕДО
. Вот и я.ДОМЕНИКО
(наполнил рюмки и раздает их). Держи Филумена, пей! (Остальным). Пейте.АЛЬФРЕДО
(выпивая). За ваше здоровье!ДОМЕНИКО
(глядит на своего поверенного с нежностью и грустью). Ты не забыл, Альфре, как бегали наши лошадки?АЛЬФРЕДО
. Господи!ДОМЕНИКО
. Перестали… Перестали бегать. А я не хотел этому верить, всегда в мыслях видел, как они мчались. А теперь, да, давно их нет, да, очень давно! (показывает на сыновей). Вот кто помчится теперь! Ох и помчатся эти лошадки, эти чистокровные жеребцы! Альфре, какой вид был бы у нас, оседлай мы сейчас наших лошадок? Нам смеялись бы в лицо!Все пьют.
Дети есть дети! И это дар Божий! Когда в семье их трое или четверо, всегда бывает, что отец выделяет кого-нибудь, потому ли, что он плохой, или больной, или самый дерзкий, самый задиристый… И остальные дети не обижаются… находя это справедливым. Это — почти право отца… У нас этого не случится: наша семья создалась слишком поздно. Предпочтение любить одного из детей, на которое я имел бы право как отец… я разделю между вами тремя. (Пьет).
За ваше здоровье!Филумена молчит. Она сняла с груди букетик апельсиновых цветов и время от времени вдыхает их аромат.
ДОМЕНИКО
(молодым людям, чистосердечно). Мальчики, завтра вы придете сюда обедать.ТРОЕ
. Спасибо.РИККАРДО
(подойдя к матери). Однако сейчас мы оставим вас, уже поздно, мама надо отдохнуть. Будь здорова, мама. (Целует ее). Еще раз поздравляю. Завтра увидимся.УМБЕРТО
(подражая брату). Будь здорова, мама. До свидания.МИКЕЛЕ
. Спокойной ночи. Поздравляю еще раз…УМБЕРТО
(подойдя к Доменико и нежно улыбнувшись). Спокойной ночи, папа…