Он прислонился к стене и смотрел на других людей, гуляющих по площади, и на приземистый монумент в центре сквера. Некоторые люди несли большие сумки с яркими логотипами, некоторые тащили за собой проволочные тележки, но все были нагружены покупками. Туризм, казалось, приносил большую пользу местным торговцам.
Мимо него прошла пара молодых людей, опустив колюче выбритые головы и шаркая грязными кроссовками по брусчатке. Они колебались, толкая друг друга локтями. Оба были громоздкими, хотя Драко не мог сказать, было ли это из-за их фигур или из-за объемных пальто, которые они носили, несмотря на теплую погоду.
Они немного напоминали ему Крэбба и Гойла. Интересно, где их главный? Они не производили на него впечатление людей, которые многое делают самостоятельно, разве что попадают в неприятности.
Толчки и пинки, наконец, закончились, и один из них двинулся вперед:
— Ты, — сказал он. Его голова качалась, когда он говорил, не отрывая взгляда от своих ботинок. — Ты. Ты тот парень с улётной машиной, а? Старая которая? Видел ее раньше. Твоя, а?
Молодой парень, казалось, проглатывал половину слов, и Драко потребовалось немного времени, чтобы осознать, что обращались к нему. Другой парень издал ястребиный звук и заговорил:
— Фантом.
Драко мысленно обозначил первого как Крэбба, а второго как Гойла, чтобы разделять их в голове. Иначе отличить их друг от друга было невозможно. Деревенский-Гойл снова качнул головой:
— Ага, Фантом. Твой, да?
Драко не был точно уверен, хотел ли он подтвердить, что машина его. Эти двое не выглядели заслуживающими доверия. Тем не менее, сейчас машина была припаркована за воротами, отделявшими коттедж от улицы. Он не думал, что кто-то из этих молодых людей сможет вскарабкаться на стену.
— Да, — произнес он, кивнув. — Это моя машина.
— Улётная, — сказал Деревенский-Крэбб.
Они еще несколько раз толкнули друг друга локтями.
— Вы что-то хотели? — спросил Драко, надеясь, что ответом не станет «украсть, разобрать и продать по частям».
Деревенский-Гойл сплюнул на булыжники и пожал плечами, его пальто зашуршало, как сухие листья:
— Не знаю. Может. У стариков машины. Работают на них и всё такое. Научили меня каким-то вещам. Никогда не видел Фантомы так близко, только фотки. Ни новые, ни старые.
В этой болтовне так и не оказалось вопроса, и Драко поднял брови в ожидании. Толчки и пинки локтями, казалось, были необходимостью, прежде чем один из них, наконец, начинал управлять челюстью. Деревенский-Крэбб сгорбился в пальто:
— Хотел бы…
Деревенский-Гойл кивнул:
— Ага. Хотел бы посмотреть. В двигатель, ага? Старик говорит, у меня талант. Могу работать со старьем. Заняться особой работой, знаешь. Стать… — он щелкнул пальцами в сторону товарища, — что за слово?
Деревенский-Крэбб хмыкнул:
— Клюзивный.
— Ага. Клюзивный. Заниматься шикарными ублюдками с шикарными тачками, делать модную работенку, вот это всё? Больше навара. Так что насчет этого?
Драко уставился на этот дуэт, все еще потерянный в разговоре, но начинающий складывать суть по кусочкам:
— Ты хочешь стать механиком, — медленно произнес он. Парни синхронно кивнули. — Заниматься винтажными автомобилями. Чтобы составить базу эксклюзивных клиентов и заработать денег. И для этого тебе хочется взглянуть на мою машину. Верно?
Они толкались, шаркали ногами, горбились и покачивались.
— Ага, — сказал Деревенский-Гойл, наконец-то посмотрев вверх.
В отличие от низкоуровневой опасности, которую они так старались представлять, выражение его лица было открытым и полным надежды. Это был взгляд маленького мальчика, впервые увидевшего магию, настоящую магию. Это был взгляд человека, который понял, что в жизни есть гораздо больше, чем он знал раньше и захотел это получить.
Драко вздохнул. У молодого человека была цель. Большая цель. Он был отлично осведомлен о подобных амбициях.
— Я буду неподалеку какое-то время. Возможно, смогу организовать. Как тебя зовут?
— Ссыкун, — фыркнул Деревенский-Крэбб.
Деревенский-Гойл сильно его толкнул:
— Джоффри, — сказал он Драко. — Джоффри Миллберн. А это Патрик.
— Хорошо, мистер Миллберн, — Драко спрятал улыбку, увидев удивленный взгляд из-за использования полного имени. По всей вероятности, Джоффри слышал «мистер Миллберн» только тогда, когда у него были неприятности со взрослыми. — Зайди завтра утром к администратору отеля «Уилтон». Я оставлю для тебя сообщение, — он подумал, что ему хватит времени, чтобы расспросить кого-нибудь из местных об этих двоих.
В такой деревне наверняка знают о мальчишках все. Если уж на то пошло, он мог бы спросить у Алтеи в отеле. Она показалась ему сплетницей.
— Ага, отлично, — сказал Джоффри. Он коротко ухмыльнулся Драко, прежде чем схватил Патрика за пальто и потащил прочь. Джоффри повернулся, чтобы кивнуть Драко, как раз когда послышался дверной колокольчик позади него, и Гермиона вышла из магазина.