Читаем Фиолетовая гибель полностью

Владко Владимир

Фиолетовая гибель

Владко Владимир Николаевич

ФИОЛЕТОВАЯ ГИБЕЛЬ

Научно-фантастическая повесть

Моей жене Марине

Клайд не спешил.

Он спускался ставшей уже привычной тропкою по склону, заросшему огромными листьями папоротника и колючими ветками кустов, название которых Клайд так и не успел выяснить за несколько прошедших дней. Собственно, в этом и не было особой надобности, так как кусты отличались только острыми шипами, безжалостно царапавшими руки, если пробовать их раздвигать, и больше ничем. Склон уходил вниз на добрый десяток метров, и там, в густой тени разросшихся кедров, дробились о гальку берега мелкие, вечно куда-то спешившие волны горной речушки. Наверно, в половодье, весной или осенью, эта речушка вовсе не была такой мирной, как летом, когда жаркое июльское солнце Айдахо успело уже иссушить все юрное плато. И тогда она, должно быть, разъяренно бурлила, заполняя все русло, затопляла большие кедры и швыряла об их стволы отшлифованные стремительным течением валуны. А потом вода уходила - так всегда бывает в горных реках! - и постепенно обнажались размытые края русла с нанесенными на них валунами, не успевшими скатиться вниз. И воды, вероятно, уже не хватало даже на промывку драгоценного песка, который когда-то ожесточенно добывали в летние месяцы заросшие бородами золотоискатели.

Клайд усмехнулся.

Давно это было, и залежи, и шурфы с песком, и бородатые золотоискатели, где-то в конце прошлого столетия. А может быть, здесь искали и не золото, а серебро, которое открыли лет двадцать спустя? Впрочем, нет: если бы тут были залежи серебра, их бы так не бросили. Насчет этого Клайд был уверен: если в штате Айдахо, где добывается больше серебра, чем во всех остальных штатах Америки, компании не наложили руку на этот район, значит, тут нет и признаков серебра. А неплохо было бы все-таки что-нибудь отыскать здесь! Мало ли что может оказаться в недрах богатой американской земли. Жаль только, что навеки прошли времена энергичных золотоискателей: теперь поиски полезных ископаемых ведут не они, а машины и целые экспедиции ученых-специалистов. Черт возьми, очень жаль!

Скучноватые времена настали. Человеку нужно пробиваться сквозь жизнь, как сквозь эти колючие кусты: пока дойдешь до желанной реки, чтобы отдохнуть в прохладной тени, обдерешь все руки. И ничего с этим не поделаешь, потому что человек всегда чем-нибудь недоволен. Хоть чем-нибудь, а недоволен. Впрочем, если вдуматься, то это даже хорошо.

В конце концов, все изобретения и технические усовершенствования происходят из-за такого человеческого недовольства тем, что уже сделано. Весь прогресс идет отсюда, вот что.

Недавно они малость поспорили. Это было после ужина, когда Клайд и Фред с удовлетворением закурили сигареты, а Джеймс сосредоточенно разжег свою черную трубку. Он считает, очевидно, что так получается солиднее: больше идет к его кудрявой бородке и серьезным очкам без оправы. Да и эти очки он стал носить не из-за близорукости, в них и фокуса почти нет, а просто потому, что в них не так заметен прямо-таки полудетский взгляд его всегда чем-то изумленных голубых глаз. Конечно, для человека, которому позарез хотелось бы стать ученым, так выходит куда солиднее. Во всяком случае, для людей, которые не знают Джеймса вдоль и поперек, как Клайд и Фред.

Так вот, в эти блаженные минуты приятного ничегонеделания Фред вдруг лениво проговорил:

- Все идет от лени.

Клайд удивленно приподнял брови, а Джеймс с интересом спросил:

- Ты о чем? Все равно посуду придется мыть тебе.

Фред закинул руки за голову, попыхивая сигаретой.

- Мне жаль тебя, Джеймс. Вместо того чтобы поддержать философское направление беседы, которая еще даже и не началась, ты банально рассуждаешь о прозаическом мытье посуды.

- А при чем тут философия? - осведомился Клайд.

- Всякая попытка познать сущее и ввести его в рамки человеческого понимания представляется мне философской,- несколько напыщенно проговорил Фред, продолжая изучать созвездия над головой.

Это было на него похоже: иногда на Фреда Л. Стапльтона находила такая велеречивость, особенно когда делать было нечего и он не занимался коммерческими расчетами относительно неимоверной выгодности биржевых операций, которыми он обязательно бы занялся, будь у него доллары. К сожалению, они так и не появлялись. И это Клайд и Джеймс тоже хорошо знали.

- Ну, давай твою философию, - сказал уже со значительно меньшим интересом Джеймс. - К чему сводится данная попытка?

- Только попроще, Фред, на уровне людей, занятых пищеварением,- добавил Клайд.- И так, чтобы это не касалось мытья посуды, которое все же обязательно предстоит тебе.

- Мне жаль вас обоих, примитивные братцы-кролики. Ни о каком мытье посуды речи не будет...

- Вот это уже хорошо,- удовлетворенно отметил Клайд.

- Я просто хотел довести до вашего сведения, что мир и человеческий прогресс целиком зависят от лени,- продолжал Фред.

- Высокоинтересная философская концепция,- заметил Джеймс.- И давно у тебя это... гм... заболевание?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Американская фантастика. Том 5
Американская фантастика. Том 5

В сборник вошли лучшие произведения известного американского писателя-фантаста Роберта Шекли — повести «Билет на планету Транай», «Обмен разумов», «Четыре стихии», а также рассказы. С удивительными явлениями человеческой психики и человеческого бытия общества будущего (расщепление и реинтеграция личности, обмен телесными оболочками с жителями иных миров, обоняние мыслей) на Земле и в Космосе встретится читатель в этой книге.Для любителей научной фантастики.Содержание:Билет на планету Транай(перевод А. Вавилова, Ю. Логинова)Обмен разумов(перевод Н. Евдокимовой)Четыре стихии(перевод Ю. Кривцова)РассказыСтраж-птица(перевод Н. Галь)Я и мои шпики(перевод А. Русина)Похмелье(перевод Е. Коротковой)Проблема туземцев(перевод Е. Коротковой)Рыцарь в серой фланели(перевод В. Скороденко)Запах мысли(перевод Н. Евдокимовой)Поднимается ветер(перевод Э. Кабалевской)Паломничество на Землю(перевод Д. Жукова)Абсолютное оружие(перевод Ю. Виноградова)Вор во времени(перевод Б. Клюевой)

Роберт Шекли

Научная Фантастика