Читаем Фируз (СИ) полностью

Панель управления спуском кабины висела у самого замка. На ней было всего две кнопки: «вверх до упора» и «вниз до упора», каждая помеченная соответствующим цветом. Выдавив из себя жалобный скрип, механизмы поддались и начали вращать широкое колесо в обратном направлении. Сначала я боялся, что буря может повредить или как-то застопорить огромный механизм, что в данный момент находился с другой стороны и был под ударом стихии. Но с каждым метром, преодолеваемом нашей кабиной, этот страх постепенно улетучивался. Я смотрел по сторонам, но разглядеть что-то в кромешной темноте было практически невозможно.

«Свечка», лежавшая на крыше — давно прекратила гореть и оставалось надеяться только на встроенные в шлем приборы ночного видения.

— Двадцать метров, Виктор, — прошептал в канал связи Джей, — и это, по всей видимости, еще не конец.

Кабина опускалась. Внутри становилось по-настоящему холодно. Датчики температур фиксировали постепенное понижение. Влажность следовала за ней. Я чувствовал как покрывалась броня слоем инея. Как металлические пальцы рук начинали «хрустеть» стоило им только начать сгибаться. Все это в купе с непробиваемой тьмой, что набросилась на нас в этом месте, я ощутил неприкрытый и неконтролируемый страх.

— Сорок метров и кажется…,- боец продвинулся немного вперед и взглянул вниз, оценивая происходящее, — Не знаю что это, командир, но очень сильно похоже систему шахтовых освещений. Провода тянутся по всей глубине шахты лифта, значит, они должны где-то закончиться, и это «где-то» можно будет включить и осветить все место.

— Ученые проложили освещение?

— Да и наверняка не зря. Тут должны быть генераторы — я видел пустые бочки с топливом у самого входа в шахту. Их не смогли вывезти и бросили здесь. Если топливо еще имеется в баках, мы сможем обеспечить освещение на длительный период времени. А вот и конец…

Я посмотрел вперед и увидел длинное и широкое углубление прямо перед собой. Лифт остановился и его двери тут же, скрипя завесами, открылись в обратную сторону. Кругом лежали отколотые куски породы. Ручной инструмент для обработки образцов, мобильные химические лаборатории, штативы с колбами и лампами дневного света. Все говорило о том, что тут велись интенсивные работы и люди были задействованы почти круглые сутки.

Мы вышли наружу и Джей сразу пошел по тянувшемуся кабелю, логично понимая, куда он должен был его привести. Я не спешил — все было слишком необычно и странно.

Что они тут моги искать? Взять пробы грунта можно было и на поверхности не проделывая столь длительных и затратных работ.

В глубине послышался голос напарника. Он говорил, что нашел все, что ему нужно для обеспечения света в шахте.

— Погодь минуту. Баки полные словно их залили только вчера. Хватит на часов восемь непрерывной работы.

— Думаешь, нам столько понадобится? — осторожно спросил я его.

— Буря пройдет еще не скоро. Пока на флагмане поймут, что с нами что-то стряслось, может пройти не один час, а может и день.

Он опустился к генератору и начал соединять провода. Потом, удостоверившись в правильности контактов, попытался завести его. Треск и рокот разрезали пещерную тишину и начали заполнять ее до самого верха. Мигая, фонари и лампы, протянутые по потолку на протяжении всей длины, вдруг накалились и залили шахту ярким светом.

— Вот так! Да-да, именно! — Джей сжал пальцы в кулаки и радовался как ребенок на новый год. И его можно было понять.

Место было обставлено очень плотно. Всюду виднелись различные приборы и инструменты. Ленточный конвейер тянулся вдоль вырубленной стены и нес на себе остатки скальных пород, среди которых я вдруг заметил нечто очень знакомое. Размером не больше горошины, камешки лежали среди груды несуразных булыжников. Но своим ярким, почти кристаллическим свечением, отражавшим в себе свет от дневных ламп, они выдали свое истинное происхождение. Я поднял несколько из них и положил во внешний карман.

— Там дальше есть проход.

Джей поднял винтовку и последовал указанным маршрутом. Я направился за ним. Всю дорогу меня не покидало странное ощущение. Будто я попал в некое зазеркалье, где все было сделано из стекла и хрусталя. Наши фигуры отражались в плоских и угловатых стенках пещеры. Они вырубались очень аккуратно — это было видно по следам от работавшего здесь инструмента, но чистота всей поверхности просто поражала. Ни копоти, ни сажи, ни одной капли масла или отработанного топлива — все было девственно чисто.

Углубление впереди постепенно уменьшалось. Бывшее изначально около восьми метров в диаметре, к самому концу оно сузилось до четырех. Двое человек уже с трудом могли идти друг возе друга, и мы были вынуждены встать один за одним.

Свет падал нам на спины. Дорога едва освещалась встроенными в стену фонарями, но, когда мы подошли ближе и глаза упали на лежавшие впереди горы блестевших камней, мое дыхание на несколько секунд остановилось.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика