Читаем Флаг в тумане полностью

…Значит, это не примитивный мошеннический трюк. За этим трюком что-то стоит. Тацуо внезапно почувствовал глубину и сложность этой проблемы. Вот они опять выползли, эти правые — дикая, необузданная сила!

Тацуо почувствовал нерешительность. Эта нерешительность переходила в страх. Будто на мгновение блеснул перед ним обнаженный клинок непреклонного варвара.

Тут опасно заходить слишком далеко. События могут выйти из-под контроля. Но одно обстоятельство занимало его. Перед глазами стояла стройная фигурка. Та, которую он видел в конторе ростовщика. Та, которую он видел из машины. Искрящиеся глаза придавали лицу этой женщины особую выразительность. Тонко очерченная линия носа. Что-то детское в губах. Сверкающая кожа щек.

Входит ли эта женщина в их сообщество? В этих сомнениях было для Тацуо что-то внушающее надежду. Так успокаивает пассажиров тонущего корабля то обстоятельство, что рядом с ними находится красивая женщина. Пока она рядом, это служит каким-то утешением.

Зловещее впечатление, которое производили на Тацуо правые, как-то скрашивалось благодаря присутствию Уэдзаки Эцуко. Страх отступил, и Тацуо собрался с духом.

Собрался с духом, потому что надо было найти тех, кто довел до самоубийства Сэкино. И потому, что хотелось выяснить, кто она — Уэдзаки Эцуко. Теперь это бессознательно подогревало его необычайный интерес к происходящим событиям.

<p>Бар «Красная луна»</p>1

Погода улучшилась. И все-таки, несмотря на апрель, вечер выдался довольно холодный.

Бар «Красная луна» был расположен в оживленном месте Западной Гиндза. Хакидзаки Тацуо плечом толкнул тяжелую почерневшую дверь и вошел.

Лампы мерцали в клубах табачного дыма. Стоявшая у входа официантка повернула белое личико к Тацуо и громко приветствовала его. Сразу по правую руку возвышалась стойка. В глубине зала виднелись кабинки для посетителей. Все они были заполнены гостями и обслуживающими их девушками. Два музыканта пели в сопровождении гитары, а посетители танцевали с девушками под эту музыку. Пройдя через узкий зал, Тацуо сел у стойки. Полка за нею была уставлена бутылками с иностранными спиртными напитками. Бармен встряхивал сосуд для смешивания коктейлей. Рядом с ним стояли две девушки: одна — в японском наряде, другая — в европейском платье.

— Что вы будете пить? — спросила большеглазая девушка, красивая, молодая. Похоже, она еще не совсем освоилась здесь.

— Виски с содовой. И газируйте, пожалуйста.

Три или четыре девушки, проводив гостей, подошли к Тацуо:

— Добро пожаловать к нам.

Тацуо уже тем временем немного отпил из стакана. Одна из девушек присела с ним рядом. Оценивающе посмотрев на нее, Тацуо спросил:

— Ты — хозяйка?

Девушка рассмеялась.

— К сожалению, нет. «Мама» красивее меня. Вон она.

Девушка повернула голову и показала глазами. Три женщины в кабинке окружили подвыпившего посетителя. Гость, опьянев, обнимал их за плечи. По направлению взгляда девушки нельзя было понять, которая же из них хозяйка. Тацуо решил переспросить, но тут вдруг одна из женщин обернулась в его сторону. Затем, зажав пальцами сигарету, встала.

— Вот, вот. Хозяйка идет сюда, — сказала девушка рядом с Тацуо.

Хозяйка была статная женщина в кимоно. Она оказалась моложе, чем думал Тацуо. Прищуренные глаза на продолговатом лице. Темное кимоно из Сиодзава с редким узором, подпоясанное желтым поясом «оби». Одета она была изысканно. Хозяйка подошла к ним грациозной походкой и, глядя на Тацуо, сказала:

— Добрый вечер. Впервые имею честь лицезреть вас, — и засмеялась. — Ах, зачем я это говорю! — И, обращаясь к сидящей рядом девушке, добавила: — Не только потому, что опьянела. Наверно, с возрастом стала забывчива.

Хозяйка повернулась вполоборота, и Тацуо бросился в глаза ее хорошо очерченный профиль. Девушка рядом с Тацуо попыталась встать, но хозяйка взглядом оставила ее на месте. Коснувшись плеча Тацуо, чуть-чуть наклонилась к его уху и произнесла:

— И все-таки я вижу вас в первый раз.

— Да, это так. О вашем заведении мне рассказал приятель, вот я и пришел. Вы весьма процветаете.

Взяв стакан, Тацуо повернулся к хозяйке.

Хлопнув дверью, вошли трое посетителей. «Мама, мама!» — закричали официантки за спиной Тацуо. Хозяйка, а с нею и сидевшая рядом девушка поспешили встречать гостей.

Вот оно что! Значит, это и есть любовница Фунэдзака Хидэаки…

Пузырьки углекислого газа лопались во рту. Потягивая желтоватую жидкость, Тацуо рассеянно размышлял. Лицо женщины все еще стояло у него перед глазами. Ему хотелось еще разок взглянуть на нее.

Тацуо не обратил внимания, как поближе к нему пересел мужчина, до этого болтавший неподалеку с официанткой.

— Ты тут впервые? Я тоже сегодня здесь всего в третий раз. — Он посмотрел на Тацуо мутными от алкоголя глазами.

Мужчина был в берете, на вид — мелкий служащий лет тридцати двух — тридцати трех. До этого он пил в одиночестве.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на полпути
Дом на полпути

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Квин , Эллери Куин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы