У ресторана «ALCAZAR» оказался синий, совсем непримечательный фасад, затерявшийся среди магазинчиков, кафе и арт-галерей. На стеклянной двери висели большие красные буквы «А/Z». Лера даже усомнилась, туда ли она попала, когда нашла его на узкой улице Мазарини, недалеко от бульвара Сен-Жермен.
Сюзанна еще не пришла. Метрдотель проводил Леру за столик и подал меню.
«ALCAZAR» в переводе с арабского означает «дворец». Узкий дворик между четырьмя старыми домами был перекрыт стеклянной крышей с металлическими арками, сквозь которую виднелось небо и верхние этажи соседних зданий. Крышу поддерживали колонны рубинового цвета. В центре к потолку был подвешен пулевидный кокон, из которого свисали изогнутые стебли фантастического растения с пурпурными и фиолетовыми цветами. На каждом столике располагалась шарообразная ваза с бордовыми пионами, внутренние лепестки которых напоминали бледно-розовые перья фламинго.
Разглядывая посетителей, Лера заметила, что на многих из них было что-нибудь темно-красное: или галстук, или шарфик, или бусы. Видимо, французы использовали неброский дресскод, чтобы подчеркнуть неслучайное посещение ресторана. Казалось бы, такая мелочь: добавить в повседневную одежду что-то под стиль или цвет ресторана, а уже получается маленькое событие, раскрашивающее жизнь. Не надо пышных вечерних туалетов, не надо кучи бриллиантов. Еле заметный штрих, и готово!
В дверях появилась Рудски, в бежевом коротком плаще и шляпке. Она замерла у стойки метрдотеля, что-то громко сказала ему, затем, увидев Леру, грациозно замахала рукой и, не спеша, направилась к столику.
– Как путешествие на Монмартр? – Сюзанна не торопилась сесть, призывно осматриваясь вокруг.
Тут же появился официант и подхватил плащ, который Рудски скинула с плеч, оставшись в черной блузке и клетчатых бриджах. Не хватает сеточки на шляпу и перчаток по локоть, – подумала раздраженно Лера и ответила:
– Впустую. Только промокла и замерзла.
Она чувствовала себя глупой мокрой курицей.
– Я же тебе говорила, что надо идти завтра, – Рудски поправила шляпку и села на свое место. – А здесь миленько. Столы, правда, дешевые, а так ничего, стильно.
Подскочил официант. Они заказали тар-тар из тунца с авокадо и персиком и бутылку белого «Монраше», который так любил Александр Дюма.
– Значит, ты ничего не нашла на Монмартре? – опять переспросила Сюзанна.
– Нет. Но я уверена, что это там.
– И как мы это сделаем?
– Я позвонила брату, он обещал поискать в альбомах.
– Твой брат – художник?
– Да. Кстати, он должен быть уже дома.
Лера набрала номер домашнего телефона брата. Трубку взяла Бонни.
– Привет, тетя Лера. Как там Париж?
– Хорошо. Папа дома?
– Еще не приходил. А какая у вас погода?
– Тепло. Все дни было солнце, а сегодня пошел дождь.
– Супер. А у нас похолодало.
– Бонни, скажи папе, что я звонила. Пусть не забудет про мою просьбу насчет художников и цветов.
– О-ля-ля! Опять загадки? – воскликнула Бонни.
– Ты что забыла, что делают с теми, кто много болтает? – Лера на смогла сдержать улыбку, представив веснушчатое лицо племянницы.
– Не-а. А тебе что, неудобно разговаривать? Ты не одна?
Хитрый вопрос девочки заставил рассмеяться.
– Пока, следователь. Не забудь про цветы.
– А ты не забудь про подарочек. И не следователь, а сыщик. Аривидерчи.
Раздались короткие гудки.
– Ты так ласково разговаривала. Можно было подумать, что это твоя дочь, – посмеиваясь, сказала Рудски. – У тебя ведь нет детей?
– Нет, это моя племянница, дочь брата. Мы с ней приходили к вам в клуб.
– Помню, помню. Ее зовут Аня. Говорливая девочка.
– Брат еще не пришел, – продолжала Лера, стараясь не обращать внимания на интонацию в голосе собеседницы. – Если он ничего не найдет, завтра посмотрю в Интернете.
Официант принес вино и хлеб, румяные булочки с кунжутом и нарезанный багет. Лера почувствовала, как сильно голодна. Захотелось отломить кусок хлеба и запихать в рот.
– У меня тоже есть знакомый художник, я сейчас узнаю его адрес и телефон. – Сюзанна достала мобильный. – Вартан, привет. Помнишь, мы с тобой покупали картину в Париже у известного художника-иммигранта? Да, да, с подсолнухами, за пять тысяч фунтов стерлингов. Какой у него адрес и номер телефона? Записывай, – Сюзанна кивнула Лере и продиктовала адрес и телефон. – У меня все отлично! Где я сейчас? В ресторане с подругой. Ты ее не знаешь, мы с ней в самолете познакомились. Вчера вечером я была в Мулен Руж… Обязательно позвоню. Целую.
Закончив разговор, она тут же набрала номер телефона художника и договорилась о встрече сегодня вечером в его мастерской на Монмартре. Лера обрадовалась. Очень любопытно будет посетить мастерскую настоящего художника, а потом рассказать брату.
Принесли заказ.