Последовало много вопросов, многие из которых ясно давали понять, что Совет подозревал, что другой эльф был вовлечен в ее визит в улей троллей… и давно подозревал. Но Софи отказалась выдать Лузию и отвечала коротко и просто.
Член Совета Эмери вздохнул.
— Ты ведь не собираешься облегчить мне задачу?
— Я уверена, что это моя работа, — возразила Софи.
— Как мунларка? — спросила Член Совета Алина с заметной насмешкой в голосе.
Софи ласково улыбнулась ей.
— Как подростка.
Бо издал сдавленный звук, который мог быть смехом.
Затем Совет потребовал показать малышек аликорнов, и Софи особенно обрадовалась, когда ей удалось стащить их, а также Сандора и Бо, со скалы. Возможно, она даже подождала на секунду дольше, чем было необходимо, прежде чем расколоть небо и погрузить их в пустоту. И посадка могла быть намеренно немного неровной.
— Первым делом, — сказала Член Совета Алина, стряхивая травинки с растрепанных волос. — Мы делаем кристалла света в это место.
— Согласен, — сказал Член Совета Эмери, его обычно густой голос охрип от криков. — Я уже записал координаты. И не волнуйся, мисс Фостер, мы сделаем только один.
— За который отвечаю я, — добавил Бронте.
Они по очереди входили в улей, чтобы осмотреть младенцев, и никто, казалось, не знал, что делать с крошечными аликорнами, плавающими в густой зеленой слизи. Но Тарина заверила их, что все идет хорошо и, пока ничего не изменится, через несколько недель у них появятся счастливые, здоровые дети.
— Недель? — повторила Софи, мысленно считая. — Думаю, Силвени должна была быть беременна дольше.
— Это не имеет значения, — заверила ее Тарина. — Подозреваю, что в ульях они будут развиваться быстрее. Особенно с наступающим затмением.
— Причем тут затмение? — спросил Член Совета Терик, опередив Софи.
— Затмения вызывают рождение, — сказала Тарина, будто это было само собой разумеющимся. — Хотя, полагаю, возможно, что эффект не будет таким же для других видов. Но вы должны быть готовы к этому на всякий случай. На следующее утро после затмения у вас на руках, скорее всего, будут два здоровых ребенка-аликорна.
***
Силвени и Грейфелл проснулись, когда Софи с Сандором, Бо и Тариной вернулись в Хевенфилд. И хотя выздоравливающая мама была слишком слаба, чтобы встать, ей все же удалось взорвать мозг Софи обилием громких передач.
Она поделилась своими воспоминаниями о плавающих младенцах, и Силвени вспомнила их крошечные спящие лица. Но чем дольше Силвени смотрела, тем сильнее ей казалось, что голова Софи вот-вот лопнет от любви, счастья, тревоги, печали, одиночества и облегчения.
С каждым повторением печаль Силвени становилась все глубже.
И хотя ей не хотелось слишком обнадеживать Силвени, она рассказала ей, что Тарина говорила о затмении. Но Силвени не казалась такой взволнованной, как она ожидала.
Силвени и Грейфелл переглянулись. Потом оба опустили головы.
Летать было невозможно, пока Силвени не окрепнет. И пряные стебли, которые она принесла, не вызвали никакой реакции.
Что, конечно же, привело к большому
И тут Софи осенило.
Пока Киф не сказал прямо за ее спиной:
— Слышал, я пропустил все веселье.
— Ты здесь? — спросила Софи, обернувшись и мельком увидев эпический Бо-Ро свирепый фестиваль, прежде чем переключить внимание на Кифа. — Значит, ты проиграл пари?