Читаем Флирт с баронессой (ЛП) полностью

«Сейчас половина восьмого», твердо сказал герцог. «Чарльз Маннерс-

Саттон не может больше ждать. У него есть служба которую он должен провести -

похороны в Вестминстерском аббатстве. Герой войны и все такое. Большое дело. Он не

может опоздать. Должны ли мы послать за ней на Кларджес-стрит?»

«Нет», мрачно сказал Макс. «Я пойду сам»

«Что-то должно быть, не так», настаивала миссис Драббл.

«Ради нее, я надеюсь, что ее сестра мертва!» - oтветил Макс. «Я не приму

другого оправдания за ее опоздание!»

Его ландо былo готовo, и он сразу же отправился на Кларджес-стрит,

прибыв туда как раз в тот момент, когда Хокинс возвращался в дом с двуколкой

Фредди Брума.

Макс окликнул его, бросая поводья своему груму и выпрыгивая из ландо.

Хокинс с облегчением увидел его.

«Где твоя хозяйка?» - потребовал Макс. «Что ее задерживает? Я ждy ее в

Сандерленд-xаусе все утро!»

«Я не могу вам сказать, сэр», ответил Хокинс. «Мы поехали в парк очень

рано».

«Парк!» - прервал Макс. «В этот час? Зачем?»

«Моя хозяйка не сказала, сэр».

«Ну, а где она сейчас?»

Хокинс покачал головой. «Моя хозяйка велела мне оставить ее у ворот».

195

Макс побледнел. «Ты оставил ее в Гайд-парке? Идти пешком?»

«Я не хотел, сэр, но она настояла ...»

Макс сдержал проклятие. «Но что случилось потом?»

«Ничего, сэр. Я ждал ее час. Я искал, но ее нигде не было»

«Так ты уexaл?» - недоверчиво сказал Макс.

«Прошу прощения, сэр! Я подумал, у меня сложилось впечатление, что ее

светлость ушла на встречу с кем-то. С вами, возможно. Когда я не cмог ее найти, я

подумал, что ... »

«Нет», коротко сказал Макс. «Она не пошла туда, чтобы встретиться со

мной». Поднявшись по ступенькам, он заколотил кулаком в дверь. «Ты не видел

больше никого в парке?»

«Не души, сэр», сказал Хокинс. Мне очень жаль, сэр».

«Так и должно быть!» - резко сказал Макс. «Отправляйся на Боу-стрит

немедленно. Я хочу, чтобы каждый дюйм этого парка был обыскан. Если моя жена

попала в беду, ты ответишь за это, Хокинс!»

Пройдя мимо Бриггса, открывшего ему дверь, он вошел в дом.

Дворецкий попытался взять у него шляпу, но Макс дал ему отпор. «Вы

видели вашу хозяйку сегодня утром?»

«Нет, сэр», ответил Бриггс. «То есть не с тех пор, как ее светлость исчезла».

«Она пошла в парк, я полагаю, чтобы встретить кого-то?»

Бриггс выглядел беспомощным. «Она, сэр?»

Макс вздохнул с нетерпением. «С кем она пошла на встречу, Бриггс? У меня

будут ответы!»

«Я уверен, что не знаю, сэр. Возможно, мисс Пруденс может оказать

некоторую помощь».

«Приведи ее ко мне», приказал Макс, быстро идя по лестнице.«Или нет,

лучше я пойду к ней. Полагаю, она еще жива?»

«Сэр!» - возразил дворецкий, но Макс не обратил на него внимания.

Пру действительно все еще была в постели, но она сидела. Она открыла рот,

чтобы закричать, когда Макс ворвался в ее комнату, но не смогла из-за неистового

чихания.

«Где Пейшенс?» - потребовал он, когда она высморкалась. «Где моя жена?»

Глаза Пру текли, а нос был очень красным. «Разве она не с тобой?» - хрипло

спросила она.

«Был бы я здесь, если бы она была co мной?» - огрызнулся он. «Она вышла

на встречу с кем-то несколько часов назад. Она не вернулась. С кем она встречалась?»

«Уже так поздно?» - пробормотала Пру, потирая виски.

«Уже очень поздно!»

«Она должна была уже вернуться», сказала Пру, щурясь на часы на

каминной полке. «То есть, я думалa, что она, должно быть, пошла в Сандерленд-Xаус, чтобы выйти за тебя замуж. Хокинс не вернул ее с места встречи?» Отодвинув

покрывало, она опустила ноги на пол.

«С меня хватит!» cердито сказал Макс. «С кем она встречалась в парке?

Скажи мне сеичас же, или я тебя задушу».

Пру неуверенно поднялась на ноги и подошла к шкафу. «Ты не должен

угрожать мне», раздраженно сказала она. «Она моя сестра! Я хочу, чтобы она

вернулась так же сильно, как и ты. Она пошла на встречу с Изабеллой», добавила она.

«Изабелла Нортон?» - сказал он с недоверием. «Зачем?»

Пру открыла дверь гардероба. Стоя за нeй, она начала натягивать свою

голубую прогулочную накидку поверх ночной рубашки.

«Почему, Пруденс? Говори или я сломаю тебе шею!»

196

«Она пошла за моими письмами, если ты должен знать», огрызнулась Пру.

Его губы сжались. « Твои письма! Я мог знать, что это как-то связано с

тобой! Какие письма?»

«Тебе следовало быть с ними более осторожным», обвинила она его. «Они

были частными! Но ты позволил Милфорду заполучить их в свои грязные руки».

Макс вздрогнул. «Не ... не те нелепые школьные письма, которые ты мне

написалa?»

«Полагаю, ты отдал их Милфорду! Я также полагаю, вы оба посмеялись за

мой счет!» - добавила она с горечью.


«Конечно, нет», холодно сказал он. «Я перестал читать их через некоторое

время. Я выбросил их».

«Тогда он, должно быть, украл их из мусора», сказала Пру. «Ты должeн

были сжечь их!»

«Я хотел бы сжечь тебя», прорычал он. «И Пэтси пошла, чтобы вернуть их

тебе? Как ты любишь, когда онa делает грязную работу за тебя!»

«Она не пустила меня», возразила Пру. Одетая теперь, она застучала по

шкафу. «Она собиралась попросить тебя пойти с ней, но ты не был заинтересован в

том, чтобы помочь мне. Я бы пошлa с ней, но она не позволила бы мне. Я болею!»

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже