Читаем Флоренс и Джайлс полностью

Вообще-то, я никак не могла представить, какой у нее план, но одно было совершенно ясно — вплоть до последнего дня я в относительной безопасности, если только не произойдет какая-то случайность и не устранит меня, как это произошло с миссис Граус. Тогда руки у гувернантки будут развязаны, она беспрепятственно выкрадет Джайлса, а никому и в голову не придет искать их на пароходе.

Миссис Граус оставалась моей главной надеждой: если она придет в себя, игра мисс Тейлор будет окончена. Я пыталась заглянуть в спальню к экономке, но наша гувернантка взяла на себя роль сиделки. Каждое утро, дав Джайлсу какие-нибудь задания, она покидала классную комнату и переходила в комнату нашей больной. Она охраняла ее от прислуги, не давала никому приближаться к ней, и даже велела Мэри принести туда одеяло, чтобы проводить ночи в кресле у ее изголовья.

Мисс Тейлор уже две ночи провела в спальне миссис Граус, расположенной на том же этаже, что и наши с Джайлсом. Я подумала, что сейчас удобный момент, не подвергаясь особому риску, еще раз наведаться в комнату гувернантки. Я занавесила зеркало, как в первый раз, зажгла свечку и приступила к обыску, более тщательному, чем раньше. Я вытащила из-под кровати два чемодана. Первый был пуст, как и в первый раз, зато второй заметно потяжелел. Я нажала на замки, крышка открылась. Заглянув внутрь, я поспешно зажала себе рот, потому что мой пронзительный вопль испугал бы и сову. В чемодане были аккуратно уложены вещи моего братца — полный набор одежды: курточка, брюки, чистая рубашка и белье, которого должно было хватить на несколько дней. Вот оно, подтверждение моих догадок, первое истинное доказательство намерения мисс Тейлор похитить Джайлса. Ноги у меня обмякли и подкосились, пришлось прислониться к кровати, чтобы не упасть.

Должно быть, прошло несколько минут, прежде чем я пришла в чувство и осознала, где нахожусь. Вспомнив о том, что вскрикнула, я забеспокоилась, не услышала ли меня ведьма. Я замерла, но спустя какое-то время пришла к выводу, что все спокойно, и решила продолжить осмотр комнаты. Я тщательно перерыла все и… ничего не нашла. Я надеялась, что сумею снова обнаружить билеты и уничтожу их. Времени на их восстановление оставалось бы слишком мало, так что я могла бы сорвать поездку. Но двух маленьких кусочков картона нигде не было видно. Должно быть, после первого происшествия ведьма их куда-то перепрятала.

Обнаружив бесследотсутствие билетов в комнате, я пришла к выводу, что гувернантка постоянно носит их при себе. Я все же проверила ящики стола, но не нашла там ничего, заслуживающего внимания. Ничего нового, все то же, что и при первом осмотре, та же склянка с каким-то снадобьем. Я задвинула ящик и уже собралась снять с зеркала плащ и выйти из комнаты, как вдруг в голову пришла неожиданная мысль. Я вернулась к столику и снова открыла ящик. Вдруг это лекарство имеет какое-то значение, вдруг она собирается как-то использовать его в своих планах? Правда, как именно, я сообразить не могла. Все же я вынула склянку и рассмотрела этикетку, на ней значилось всего одно слово: ХЛОРОФОРМ. Я повертела ее так и сяк, не представляя, что это за снадобье, но тут заухала сова, и, неожиданно для себя самой, я сунула склянку в карман, потом задвинула ящик, задула свечу и сняла с зеркала накидку.

С бешено колотящимся сердцем я докоридорила до своей комнаты. Имело лекарство какое-то значение для их побега или нет, я понятия не имела, но решила, что в любом случае вряд ли уж мисс Тейлор каждый день проверяет, на месте ли оно. К тому же я не входила в ее спальню с той самой ночи, когда взяла там билеты. А поскольку теперь билеты были в надежном месте, ведьма не станет волноваться ни о чем другом, в этом я была уверена. На следующее утро, пораньше, еще до того, как ко мне должна была наведаться прислуга, я пробралась в свою башню и припрятала там склянку.

Через три дня после падения миссис Граус Тео пришел нас проведать. Я сказала ему, что состояние нашей больной остается неизменным. Мы прошли в гостиную, где я сразу завесила зеркало.

Первым делом я сообщила Тео о своей потрясающей находке — комплекте одежды для Джайлса в чемодане гувернантки.

— Это наконец бесспорное доказательство того, что я не ошиблась в своих догадках, — закончила я.

— Черт меня побери, если это не так! — воскликнул Тео, подскочив на стуле с широкой, торжествующей улыбкой. Но тут же лицо его потухло, он снова уселся на свое место. — Флоренс, ты внимательно рассмотрела одежду?

— Ну да, да, конечно, достаточно внимательно, чтобы узнать одежду брата. А что?

— Ты пойми, я сейчас просто проверяю версию на надежность, стараюсь посмотреть на все глазами взрослых скептиков. Возможно, это старые вещи, из которых Джайлс вырос. Может, она приготовила их, чтобы отдать родственникам… — просто предположим! Этому можно найти вполне невинное объяснение.

— О, Тео! — Я пришла в отчаяние. — На чьей ты стороне? Уж не забыл ли ты обо всех остальных доказательствах?

Перейти на страницу:

Похожие книги