Читаем Флоренс и Джайлс полностью

Едва просунув голову в люк, я сразу увидела склянку и носовой платок, лежавшие там, где я их оставила. Я поднялась в комнату, забрала то и другое и невольно улыбнулась. Ну вот! Теперь я обо всем позаботилась. Не осталось ничего, что могло бы меня выдать. Краешком глаза я уловила какое-то движение, посмотрела на аллею и в самом ее конце увидела телегу. Слуги возвращались!

На миг меня охватило смятение. Можно бы оставить склянку здесь, но это риск: вдруг я не успею подняться сюда и ее обнаружат? Так рисковать я не решилась. Но тогда нужно пошевеливаться, чтобы не попасться с поличным. Вниз в люк, оттуда на лестницу. Я опрометью бросилась к заднему ходу и побежала к озеру. Отодрав от стекла бумажку с надписью, я изорвала ее на мелкие кусочки и развеяла клочки по ветру. Спустившись к воде, я наполнила склянку до краев, а потом зашвырнула подальше в озеро.

Возвращаясь к дому, я подошла к колодцу, сунула платок в щель между досками и пальцем пропихнула поглубже, чтобы он упал в бездну. Теперь хлороформ усыпит плененную мисс Тейлор, невольно мелькнула у меня мысль.

Я проскользнула через задний ход, как раз когда слуги подошли к парадной двери. Я слышала их радостные, веселые голоса. Завернув за угол, я услышала, как Мег и Мэри коридорят по первому этажу. К тому времени, когда они поднялись, чтобы выяснить, почему никто из нас не явился к завтраку, я уже мирно спала в своей постели.

32

— Итак, похоже, она уехала?

Я отхлебнула чаю — необходимо было сделать глоток, чтобы взять себя в руки.

— Да, уехала.

Капитан Хедли смотрел на меня бесконечно долго, пока я не почувствовала себя до того неуютно, что заговорила снова:

— Она просто сбежала ночью. Даже не попрощалась с Джайлсом. Последний раз ее видели, когда она садилась на поезд до Нью-Йорка. Она оставила нашу лошадь и двуколку у вокзала. Бедняжка Дрозд, ему пришлось простоять на холоде целую ночь.

Капитан Хедли снова пристально глядел на меня целую минуту, потом тряхнул головой и тоже сделал глоток из своей чашки. Мы сидели в гостиной. Капитана вызвали в Блайт-хаус вскоре после того, как он вернулся. Это произошло спустя почти месяц после того, как мисс Тейлор… уехала.

— Странно, что она вот так взяла да и скрылась. — Во взгляде капитана Хедли промелькнула насмешка. — Как вы полагаете, что могло подвигнуть ее на такой шаг?

— А может быть, это из-за вас? Я показала ей ваше письмо. Может, она решила, что ее могут как-то наказать… за подделку рекомендаций, например. Она уехала сразу после этого.

— Без Джайлса.

Я хихикнула, как будто бы над собой:

— Да, видимо, насчет Джайлса я ошибалась.

Капитан поднялся, держа в руках чашку с блюдцем, и, подойдя к окну, выглянул на улицу. Там было белым-бело. Уже наступил декабрь, зима стояла снежная. Капитан Хедли отхлебнул еще чаю:

— А это происшествие с миссис Граус? Гувернантка имела к нему какое-то отношение?

— О нет, сэр, я была рядом с мисс Тейлор, когда это случилось. Она тут ни при чем. — Странно было защищать своего старого врага, особенно зная, что она виновата, но меньше всего я хотела, чтобы мисс Тейлор обвинили в преступлении и капитан Хедли начал ее разыскивать. Кто знает, под какие камни он способен заглянуть? — Я уверена, что и миссис Граус сказала бы вам то же самое.

— Если бы вспомнила хоть что-нибудь о своем падении.

Я опустила голову:

— Да, сэр, если бы только она вспомнила.

— Как она себя чувствует? Есть ли улучшение?

— Да, сэр. Она теперь почти совсем такая, как прежде, вот только ничего не помнит о том дне, когда упала. Доктор Бредли считает, что через несколько недель она уже сможет вернуться к своим обязанностям.

Капитан повернулся и посмотрел на меня долгим, всепроникающим взглядом, потом пожал плечами и поставил чашку с блюдцем на поднос:

— Ну что ж, мне пора. Рад, что все разрешилось.

Я шла рядом с ним.

— Да, сэр, спасибо вам.

— А у вас, полагаю, будет новая гувернантка?

— Ну да, сэр, конечно. Когда миссис Граус вернется и напишет дядюшке обо всем, что произошло.

В дверях гостиной капитан Хедли остановился и внимательно оглядел меня с ног до головы:

— Я только что заметил. Вы в черном.

— Траур. По молодому мистеру Ванхузеру, сэр.

Потрясенный, капитан смотрел во все глаза.

— Господи боже, да он же был совсем мальчик.

— Астма, сэр. Сильнейшее удушье. Мы все скорбим о нем, а доктор Бредли особенно.

— О да, доктора не любят терять пациентов.

— Дело не только в этом, сэр. Новый метод лечения, который он испытывал, потерпел фиаско. Доктор Бредли так надеялся, что сумеет победить астму своим пульверизатором. Теперь он говорит, что эксперимент провалился, раз он не смог спасти Тео, и что теперь придется ждать долгие годы, пока изобретут другое такое же эффективное средство.

— О, выходит, смерть молодого человека стала двойной трагедией.

— По крайней мере, бедняжка Тео больше не страдает так ужасно.

Капитан взял в руки шляпу:

— Что ж, полагаю, можно посмотреть на это и так.

Он развернулся и пошел к выходу, а я догнала его в холле и придержала для него дверь. Капитан Хедли надел пальто и шляпу.

— А что случилось с зеркалом? — внезапно спросил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги