Читаем Flyaway полностью

'A touch of something. I was told the name of a man this morning and I didn't know he worked for us. That's bad.'

He smiled. 'This business is getting bigger than both of us. The penalty of success.'

I nodded. 'I'm chained to my damned desk seven hours out of eight. Sometimes I wish we. were back in the bad old days when we did our own legwork. Now I'm shuffling too many bloody papers around.'

'And a lot of those are crisp, crackling fivers.' Charlie waved at the view – the City of London in all its majesty. 'Don't knock success on this hallowed ground – it's immoral.' The telephone rang and he picked it up, then held it out to me.

It was Joyce. 'Mr Hoyland wants to speak to you.'

'Put him on.' I covered the mouthpiece and said to Charlie, 'You might like to listen to this one. It's about time you administrative types knew what goes on at the sharp end of the business.'

The telephone clicked and clattered. 'Mr Stafford?'

'Max Stafford here.'

'This is Hoyland from…'

'I know who you are, Mr Hoyland,' I said, feeling like a con man. 'What's your trouble?'

'I've come up against a funny one, sir,' he said. 'A man called Billson vanished a week ago and I've run into a blank wall.'

'How critical is Billson?'

'He's not on the technical side; he's in the accounts office. But. ..'

'Have you checked the books?'

They balance to a penny,' said Hoyland. 'It's not that, sir; it's the attitude of the company. I'm getting no cooperation at all.'

'Expand on that.'

'Well, Billson is a bit of a dumb bunny and he's getting paid a lot more than he's worth. He's on?8000 a year and doing the work of an office boy. When I asked Isaacson why, I got a bloody dusty answer. He said the salary structure is no concern of security.'

Hoyland was annoyed, and rightly so. I was annoyed myself because when we took on a contract it was stipulated that everything was the concern of security. 'He said that, did he? Who is Isaacson?'

'Chief Accountant,' said Hoyland. 'Can you get on the blower and straighten him out? He's not taking much notice of me.'

'He'll get straightened out,' I said grimly. 'Let's get back to Billson – what do you mean when you say he's vanished?'

'He didn't turn up last week and he sent in no word. When we made enquiries we found he'd left his digs without explanation.' Hoyland paused. 'That's no crime, Mr Stafford.'

'Not unless he took something with him. You say he isn't critical?'

'Definitely not. He's been a fixture in the accounting department for fifteen years. No access to anything that matters.'

'Not that we know of.' I thought about it for a few moments. 'All right, Mr Hoyland; I'll have a word with Isaacson. In the meantime check back on Billson; you never know what you might find.'

'I'll do that, Mr Stafford.' Hoyland seemed relieved. Bucking top management was something he'd rather not do himself.

I put down the telephone and grinned at Charlie. 'See what I mean. How would you handle a thing like that?'

'Franklin Engineering,' he said reflectively. 'Defence contractors, aren't they?'

'They do a bit for the army. Suspension systems for tanks – nothing serious.'

'What are you going to do about it?'

'I'm going to blow hell out of this joker, Isaacson. No money-pusher is going to tell one of my security officers what concerns security and what doesn't.'

Charlie tilted back his chair and regarded me speculatively. 'Why don't you do it personally – face to face? You've been complaining about being tied to your desk, so why don't you pop over to Luton and do some legwork? You can easily get back in time for the board meeting. Get out of the office, Max; it might take that sour look off your face.'

'Is it as bad as that?' But the idea was attractive, all the same. 'All right, Charlie; to hell with the desk!' I rang Joyce. 'Get on to Hoyland at Franklin Engineering – tell him I'm on my way to Luton and to hold himself available.' I cut off her wail of protest. 'Yes, I know the state of the in-tray it'll get done tomorrow.'

As I put down the telephone, Charlie said, 'I don't suppose it is really important.'

'I shouldn't think so. The man's either gone on a toot or been knocked down by a car or something like that. No, Charlie; this is a day's holiday, expenses paid by the firm.'

CHAPTER TWO

I should have remembered Hoyland's name because I remembered his competent, square face when I saw it. He was a reliable type and an ex-copper like so many of our security officers. He was surprised to see me; it wasn't often that the top brass of Stafford Security appeared in the front line, more's the pity.

His surprise was mingled with nervousness as he tried to assess why I had come personally. 'Nothing to worry about,' I assured him. 'Only too glad to get away from the desk. Tell me about Billson.'

Hoyland rubbed his chin. 'I don't know much about him. You know I've only been here three months; I was transferred here when Laird retired.'

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее
Библиотекарь
Библиотекарь

«Библиотекарь» — четвертая и самая большая по объему книга блестящего дебютанта 1990-х. Это, по сути, первый большой постсоветский роман, реакция поколения 30-летних на тот мир, в котором они оказались. За фантастическим сюжетом скрывается притча, южнорусская сказка о потерянном времени, ложной ностальгии и варварском настоящем. Главный герой, вечный лузер-студент, «лишний» человек, не вписавшийся в капитализм, оказывается втянут в гущу кровавой войны, которую ведут между собой так называемые «библиотеки» за наследие советского писателя Д. А. Громова.Громов — обыкновенный писатель второго или третьего ряда, чьи романы о трудовых буднях колхозников и подвиге нарвской заставы, казалось, давно канули в Лету, вместе со страной их породившей. Но, как выяснилось, не навсегда. Для тех, кто смог соблюсти при чтении правила Тщания и Непрерывности, открылось, что это не просто макулатура, но книги Памяти, Власти, Терпения, Ярости, Силы и — самая редкая — Смысла… Вокруг книг разворачивается целая реальность, иногда напоминающая остросюжетный триллер, иногда боевик, иногда конспирологический роман, но главное — в размытых контурах этой умело придуманной реальности, как в зеркале, узнают себя и свою историю многие читатели, чье детство началось раньше перестройки. Для других — этот мир, наполовину собранный из реальных фактов недалекого, но безвозвратно ушедшего времени, наполовину придуманный, покажется не менее фантастическим, чем умирающая профессия библиотекаря. Еще в рукописи роман вошел в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».

Антон Борисович Никитин , Гектор Шульц , Лена Литтл , Михаил Елизаров , Яна Мазай-Красовская

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Современная проза
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков / Зарубежная литература для детей