Читаем Фонарщик полностью

– Сомневаюсь, – возразила Нетта. – Я не уверена, что вы не ее соучастница в этом деле. Но все же я изложу вам свою жалобу. Вы не замечаете, как она всецело захватила внимание одной важной особы? Не замечаете, что лакей Питер все свое внимание перенес только на нее? Я не могу ничего получить за столом, прежде чем не получит мисс Флинт! Я даже решила попросить папу сменить место за столом. Не потому, что меня так волнует мое питание, а потому что оскорблено мое самолюбие. Несколько дней тому назад я была любимицей Питера и всегда была уверена, что мне подадут мои любимые блюда. А теперь все совсем по-другому, а еще я сегодня вечером видела, как он подал ей блюдо клубники, хотя он знает, что я ее безумно люблю, а мне пренебрежительно подвинул тарелку с брусникой, как будто хотел сказать: «Для вас, мисс, хороша будет и брусника!»

– Я действительно заметила, что лакеи здесь очень предупредительны к нам, – сказала Эмилия. – Так вы полагаете, что Гертруда подкупила их?

– Она уверяет, что нет, – ответила Нетта. – Вы ведь говорили, Гертруда, что ни доктор, ни кто другой из вас никогда ничего не давали Питеру?

– Конечно; их внимание добровольно, и я приписываю его мисс Эмилии и их желанию угодить ей.

– Нет, это не то, – не сдавалась Нетта. – Это, несомненно, колдовство! Вы прибегли к черной магии, Гертруда, и я сегодня же предупрежу об этом Питера!

Они прошли в гостиную, где миссис Грейсворт беседовала с миссис Джереми. Эллен только что вместе с отцом вернулась из поездки по окрестностям и разговаривала с ним и с неким господином по фамилии Петранкорт, только что приехавшим из Нью-Йорка. Эмилия, Гертруда и Нетта разместились около старушек, и разговор стал общим. В другом конце гостиной играли дети. Они так шумели, что миссис Грейсворт с неудовольствием оглядывалась на них: этот шум мешал ей слушать, что говорила ее соседка. Скоро и Гертруда обратила внимание на детей.

– Идите, идите, поиграйте с детьми! – засмеялась Нетта. – Я вижу, вам этого до смерти хочется!

– Да, мне действительно очень хочется прекратить эту игру! – воскликнула Гертруда.

Человек шесть богато разодетых детей собрались вокруг вновь прибывшей девочки. Никого из старших рядом не было, и они приставали к бедной девочке и дразнили ее.

Малютка была в трауре. Ее черное платье было измято, нижняя юбка висела из-под платья, и было видно, что присмотреть за ней некому.

Когда Гертруда обратила на них внимание, девочка была окружена другими детьми и с испугом смотрела по сторонам, как бы собираясь убежать, но ее не выпускали и продолжали приставать с расспросами, которые каждый раз вызывали у детей взрыв хохота. Сама же она готова была расплакаться.

Напомнила ли эта сцена Гертруде ее собственное невеселое детство или просто вызвала в ней чувство сострадания, но она вскочила с места и отправилась выручать бедную девочку, воскликнув:

– Нельзя же позволить так мучить ребенка!

Это невольно обратило на нее всеобщее внимание.

– Что такое, Нетта? – спросила миссис Грейсворт. – Куда это пошла Гертруда?

– Она пошла спасать эту странную девочку, бабушка.

– Ту, которая так шумит?

– Шумит не она, но шум-то, кажется, из-за нее.

– Как мило держится Гертруда, – заметила миссис Грейсворт.

– А главное, – сказал доктор Грейсворт, – она в высшей степени естественна и совершенно не старается обратить на себя внимание.

– Правда, нельзя сказать, что она красивая.

– Мне она нравится, а если хотите знать мнение настоящего знатока, спросите мистера Петранкорта – ему нет равных по этой части.

– Спрошу при первом же удобном случае; сейчас он сидит слишком близко к этой слепой даме.

– Это, кажется, тетушка мисс Флинт?

– Это ее подруга, а не тетушка.

– У мисс Флинт весьма своеобразная красота, – продолжала миссис Грейсворт. – Взгляните на нее, когда она оживлена или чем-то заинтересована: вся душа светится в ее глазах!

Тут мистер Петранкорт, услышав последние слова, проследил за взглядом миссис Грейсворт.

– Вы говорите об этой девушке, у которой такие чудные черные глаза и великолепные волосы? – спросил он. – Я уже обратил на нее внимание.

– Да, это она говорит с тем ребенком в трауре.

В эту минуту подошел доктор Джереми.

– А мы все любуемся мисс Флинт, – сказала миссис Грейсворт. – Удивительно милая девушка…

Если разговор заходил на эту тему, доктор не знал удержу. Он еще долго распространялся бы о достоинствах Гертруды, если бы Эмилия не шепнула ему что-то.

– Простите, дорогая Эмилия, – сказал он, – я и не заметил, что вы здесь. Верно, верно! Я расхваливаю ее публично, а это неправильно! Но ведь мы здесь все свои люди…

Он с беспокойством окинул взглядом присутствующих, подозрительно покосился на чету Петранкортов и наконец остановил взор на ком-то, кто стоял за стулом Эллен Грейсворт. Эллен обернулась и, к своему удивлению, очутилась лицом к лицу с мистером Филипсом.

Но прежде чем еще кто-нибудь успел заметить его, он проскользнул на террасу и быстро удалился.

Глава XXXVIII Неожиданная встреча

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тяжелые сны
Тяжелые сны

«Г-н Сологуб принадлежит, конечно, к тяжелым писателям: его психология, его манера письма, занимающие его идеи – всё как низко ползущие, сырые, свинцовые облака. Ничей взгляд они не порадуют, ничьей души не облегчат», – писал Василий Розанов о творчестве Федора Сологуба. Пожалуй, это самое прямое и честное определение манеры Сологуба. Его роман «Тяжелые сны» начат в 1883 году, окончен в 1894 году, считается первым русским декадентским романом. Клеймо присвоили все передовые литературные журналы сразу после издания: «Русская мысль» – «декадентский бред, перемешанный с грубым, преувеличенным натурализмом»; «Русский вестник» – «курьезное литературное происшествие, беспочвенная выдумка» и т. д. Но это совершенно не одностильное произведение, здесь есть декадентство, символизм, модернизм и неомифологизм Сологуба. За многослойностью скрывается вполне реалистичная история учителя Логина.

Фёдор Сологуб

Классическая проза ХIX века