Читаем For Whom The Bell Tolls полностью

Surely. He was the Bulldog of Villaconejos and not for anything would he have missed doing it each year in his village. But he knew there was no better feeling than that one the sound of the rain gave when he knew he would not have to do it.

But I must go back, he told himself. There is no question but that I must go back for the affair of the posts and the bridge. My brother Eladio is there, who is of my own bone and flesh. Anselmo, Primitivo, Fernando, Agustin, Rafael, though clearly he is not serious, the two women, Pablo and the Ingles, though the Ingles does not count since he is a foreigner and under orders. They are all in for it. It is impossible that I should escape this proving through the accident of a message. I must deliver this message now quickly and well and then make all haste to return in time for the assault on the posts. It would be ignoble of me not to participate in this action because of the accident of this message. That could not be clearer. And besides, he told himself, as one who suddenly remembers that there will be pleasure too in an engagement only the onerous aspects of which he has been considering, and besides I will enjoy the killing of some fascists. It has been too long since we have destroyed any. Tomorrow can be a day of much valid action. Tomorrow can be a day of concrete acts. Tomorrow can be a day which is worth something. That tomorrow should come and that I should be there.

Just then, as knee deep in the gorse he climbed the steep slope that led to the Republican lines, a partridge flew up from under his feet, exploding in a whirr of wingbeats in the dark and he felt a sudden breath-stopping fright. It is the suddenness, he thought. How can they move their wings that fast? She must be nesting now. I probably trod close to the eggs. If there were not this war I would tie a handkerchief to the bush and come back in the daytime and search out the nest and I could take the eggs and put them under a setting hen and when they hatched we would have little partridges in the poultry yard and I would watch them grow and, when they were grown, I'd use them for callers. I wouldn't blind them because they would be tame. Or do you suppose they would fly off? Probably. Then I would have to blind them.

But I don't like to do that after I have raised them. I could clip the wings or tether them by one leg when I used them for calling. If there was no war I would go with Eladio to get crayfish from that stream back there by the fascist post. One time we got four dozen from that stream in a day. If we go to the Sierra de Gredos after this of the bridge there are fine streams there for trout and for crayfish also. I hope we go to Gredos, he thought. We could make a good life in Gredos in the summer time and in the fall but it would be terribly cold in winter. But by winter maybe we will have won the war.

If our father had not been a Republican both Eladio and I would be soldiers now with the fascists and if one were a soldier with them then there would be no problem. One would obey orders and one would live or die and in the end it would be however it would be. It was easier to live under a regime than to fight it.

But this irregular fighting was a thing of much responsibility. There was much worry if you were one to worry. Eladio thinks more than I do. Also he worries. I believe truly in the cause and I do not worry. But it is a life of much responsibility.

I think that we are born into a time of great difficulty, he thought. I think any other time was probably easier. One suffers little because all of us have been formed to resist suffering. They who suffer are unsuited to this climate. But it is a time of difficult decisions. The fascists attacked and made our decision for us. We fight to live. But I would like to have it so that I could tie a handkerchief to that bush back there and come in the daylight and take the eggs and put them under a hen and be able to see the chicks of the partridge in my own courtyard. I would like such small and regular things.

But you have no house and no courtyard in your no-house, he thought. You have no family but a brother who goes to battle tomorrow and you own nothing but the wind and the sun and an empty belly. The wind is small, he thought, and there is no sun. You have four grenades in your pocket but they are only good to throw away. You have a carbine on your back but it is only good to give away bullets. You have a message to give away. And you're full of crap that you can give to the earth, he grinned in the dark. You can anoint it also with urine. Everything you have is to give. Thou art a phenomenon of philosophy and an unfortunate man, he told himself and grinned again.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука