Читаем Форма звука полностью

— Он не просто сделку сорвал, — неожиданно сказал Клинт. — Ему была нужна голова Рассела, а не его гражданство. Клуб в качестве места для встречи с инвестором тоже он подсказал?

Хиотис снова промолчал, зато в наступившей тишине засмеялся Шепард.

— Тебя обставил неграмотный мумбайский сопляк, которому нечего предъявить, кроме дохлой рыбы и сломанного насоса, — презрительно сказал он. — Бэдбит, Полифем.

Клинт непонимающе поднял голову.

— Полифем?

— Паспортное имя, — шепотом пояснил Гелбрейт. — Он сокращает его до Пола.

Генерал встал.

— Дело с акулами закрыто, — сказал он Хиотису. — Преследовать мальчишку не буду, в конце концов, мне он оказал неплохую услугу, остальную кашу здесь пусть расхлебывают Эйб с Чейзом. Даю сутки собрать барахло и пересечь границу. Досматривать твое корыто не стану, можешь набить его чем угодно, но если в течение этого времени не осядешь у меня на глазах и не закроешь рот, это будет твое последнее неудачное решение в жизни. Мне не нужно, чтобы имя Урсулы трепали в том дерьме, которое здесь всплывет. Понял меня?

— Да, — выдохнул Хиотис и торопливо добавил: — Сэр.

— Пошел вон, — велел Шепард.

Клинт и Гелбрейт молча проводили Хиотиса глазами, не сказав ни слова. Правильным или нет было решение генерала, спорить с ним сейчас было глупо и бессмысленно. Бриареи сделали было движение за Хиотисом, но неожиданно свалились на пол, словно знамена к ногам победителя, демонстрируя режим стазиса. Шепард обернулся и критическим взглядом посмотрел на Гелбрейта.

— Убедительно прошу в следующий раз не бегать в пижаме через забор на глазах у охраны. Они стесняются вас задержать и запрашивают инструкции у вышестоящих инстанций.

— Да, сэр, — Гелбрейт сохранил лицо серьезным. — Учту на будущее.

— Доброй ночи, господа.

Шепард направился к выходу, а Клинт присел и торопливо пошарил в кармане униформы робота. Бумажное признание Хиотиса лежало там, мятое и сложенное вчетверо. Клинт переложил бумагу к себе с удовлетворенным видом.

— Если у Полифема есть на нас бумажный компромат, пусть и у нас будет на него, — пояснил он свои действия. — При случае обменяемся один к одному.

Гелбрейт подумал, что сейчас очень понимает отца Клинта — бухгалтер из его сына неплохой. Он еще раз обвел глазами пультовую и споткнулся взглядом на лестнице, нижний край которой касался пола. До этого он мог поклясться, что она была наполовину собрана. На ступнях лестницы были мраморные крупинки с улицы.

— Скажите, Роджер, — окликнул он викторианца, — вы не помните, люк на крыше тоже был открыт, когда мы пришли?

— Не помню, — ответил Клинт, глядя в указанном направлении. — Я толком не приглядывался, а потом стало не до этого. А что?

— Нет, ничего, — Гелбрейт смерил взглядом расстояние от лестницы до крыши, потом до ближайшего ряда кресел. — Показалось.

<p>Глава 39. Касательная</p>

Когда «Алькор» взял обратный курс с Мумбаи-Пять, помощник капитана, мистер Уиллард, выпив в кают-компании лишнего, вдруг похвастался сотрапезникам:

— В этот раз я видел кое-что по-настоящему интересное. Я видел сирену.

Капитан засмеялся, заметив, как широко раскрылись глаза восьмилетнего Бена, и еле заметно покачал головой.

— Глупости, — благодушно ответил он Уилларду, — это миф, который поддерживают на Мумбаи для туристов, не забивайте голову ребенка чепухой.

— Нет, не миф, — помощник тоже украдкой посмотрел на генерала Шепарда, который разговаривал по телефону в стороне от стола, потом на Бена, который жадно прислушивался к его словам. — Я был в полицейском участке, там произошла какая-то кровавая драма с этой сиреной, людям было не до шуток. Могу рассказать, если вы не ждете особенно романтичных подробностей.

— Сирена кого-то убила? — догадался Бен.

— Не кого-то, а множество людей. Какому-то предпринимателю из местных удалось поймать сирену и выставить ее в клубе для желающих послушать. Кончилось все это трагедией, потому что пение сирены опасно для жизни, говорят, жертв чуть ли не три десятка.

— Сомневаюсь, что виновата именно сирена, — помощник заметил, что генерал закончил разговор и идет к столу, поэтому отложил прибор и салфетку. — В клубах частенько приторговывают наркотиками, можно еще не то увидеть. К тому же по легенде они прекрасные женщины с волшебными голосами, а тут…

Он встал, пропуская генерала к его месту, поднялся и капитан, и только Бен нетерпеливо долбил ногой в опору стола.

— А что «тут»? Какие они?

— Да, собственно, ничего особенного. Та, которую я видел, была мертва и очень похожа на белого дельфина. Или мелкую акулу.

— Где это вы успели свести знакомство с сиреной, Уиллард? — осведомился генерал, усаживаясь на свое место. — В каком-нибудь балагане по дороге, где показывают всякие диковины?

— Эту принесли, когда я отмечал пропуск вашей машины в вип-зону, сэр, это было вчера, — сдержанно ответил Уиллард. — Из уважения к дипломатическим номерам мне даже разрешили взглянуть на нее и сфотографировать за небольшие деньги. Вряд ли это случилось бы, будь сирена поддельной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сирена Мумбаев

Похожие книги