Читаем Формула тьмы и света полностью

В общем, перебирать все это не имело смысла. Зато имело прямой смысл попытаться воззвать к тому, кто все это затеял.

Как это сделать - ни Сергей, ни Марина не имел ни малейшего представления, а потому решено было начать самым что ни на есть незатейливым образом, а уж потом изобретать более сложные варианты.

Сергей сложил ладони рупором и рявкнул что было сил:

- Эй, кто тут есть! Выходи, поговорим!

Звук его голоса мгновенно затих, поглоченный невидимой стеной. Они покричали еще - вместе и по очереди. Но никаких видимых или слышимых результатов не добились.

Побродив туда-сюда по загадочной клетке, выстроенной неведомо кем, и еще немножко подумав, они решили прочесть формулу, уничтожающую Мару, миражи и вообще всякие фикции, связанные с восприятием окружающего мира. Эта идея пришла в голову Сергею, решившему, что все происшедшее могло им просто показаться, и что после сосредоточенного прочтения формулы они вполне могут оказаться где-нибудь поблизости от своего коттеджа на Димее, а то и вовсе в салоне туристского лайнера.

Но и формула ничего не изменила в неприятной реальности.

Земляне устали и отчаянно проголодались. Им обоим одновременно хотелось и есть, и пить, и спать. Марина сердито сказала:

- Такой вариант мы, кажется, не предусмотрели. Может быть, нас просто желают уморить голодом?

В то же мгновение, словно в ответ на ее слова, что-то зашелестело в темноте неподалеку от них, и не успели они испугаться, как в светлый круг влетела стайка летучих мышей, черных и противных, ничуть не похожих на огромных разумных крыланов. Мыши несли довольно большую плоскую корзину с четырьмя ручками, нагруженную самыми разнообразными продуктами. Осторожно опустив корзину точно в середину стола, мыши тут же улетели, тихо пища и посвистывая.

Сергей и Марина подошли к столу.

- Мне кажется, это вполне съедобно, - сказал Сергей, доставая из корзины гроздь темно-красных ягод, похожих на виноград. - И это тоже, - он ткнул пальцем в золотистый плоский хлебец.

- Больше-то у нас все равно ничего нет, - пожала плечами Марина. - А есть ужасно хочется. Да и подумай - зачем бы этому шутнику нас травить? Столько хлопот по устройству ловушки, а в результате - два покойничка?

- Ну, может быть, он хочет проверить действие местных ядов на представителей других цивилизаций? - предположил Сергей. - Может быть, у него какие-то далеко идущие планы, и он начал их реализацию с нас?

Марина рассмеялась.

- Может быть, - согласилась она. - Но мы все равно рискнем.

Выбрав большой круглый фрукт - нечто среднее между нектариной и яблоком - девушка приложила его к щеке и на мгновение замерла. Сергей тоже замер, ожидая результатов своеобразного теста.

- Мне кажется, здесь нет опасности, - осторожно сказала Марина. - Я лично собираюсь это съесть.

Она откусила кусок фрукта, а Сергей, не желая отставать, тут же впился зубами в хлебец. И ничего с ними не случилось. Еда оказалась очень вкусной. Потом они выпили воды из керамического кувшина и, окончательно осоловев, едва добрались до широкой кровати.

Уже засыпая, Марина вдруг пробормотала:

- А мыши-то были маленькие...

- А?.. - мало что соображая, откликнулся Сергей, но его подруга уже спала.

И тут до молодого человека дошло: мыши, принесшие корзину, и вправду были маленькими. Самые обыкновенные летучие мыши, каких можно увидеть на сотнях планет...

А утром землян ожидал новый сюрприз.

5.

- Ну и что я могу поделать? - развел руками Прадж-Мачиг. - Аналитики выбрали тебя, вот и все. Конечно, ты там не один будешь, но пойми наконец планета совсем недавно подписала Конвенцию. Грандиозное нашествие землян выглядело бы слишком странно. Еще подумают, что мы заимели какой-нибудь меркантильный интерес... Нет, все отправляются туда под видом агентов туристических фирм. Будете готовить базу для грядущего туристического бума. Четыре-пять человек, больше мы себе не можем позволить. И ты - один из них, хочешь ты того или нет.

Харвич озадаченно почесал затылок, и тут же смущенно отдернул руку. Когда он наконец избавится от школьных привычек? Вроде не маленький уже...

- Ну, хорошо, - ворчливо проговорил он. - Деваться мне некуда, это я уже понял. Но что я должен искать, а главное - как? И кому докладывать о найденном?

- Кому - это последний вопрос, - энергично отреагировал Командор. - А что и как - тебе объяснят в Особом отделе. И очень быстро объяснят, потому что сегодня ты уже должен отправиться туда и прибыть на Димею утром по тамошнему времени... ну, часиков в десять. И сразу за дело. Все понял?

- Да уж чего тут не понять, - ответил вконец расстроенный лейтенант. - Я вообще-то в отпуск собирался... надолго я там застряну?

- Понятия не имею, - сообщил Прадж-Мачиг. - Может, за несколько дней управитесь а может, и на несколько месяцев застрянете. Как повезет. Все, иди.

Перейти на страницу:

Похожие книги

На самом деле
На самом деле

А Петр Первый-то ненастоящий!Его место, оказывается, занимал английский шпион. Агент влияния, столкнувший Россию-матушку на кривую историческую дорожку. Столкнувший с дорожки прямой, с дорожки верной. Но ведь на нее никогда не поздно вернуться, правда?Что будет, если два студента-историка заскучают в архивном хранилище? Что будет, если поддельный документ примут за настоящий? Не иначе, власти захотят переписать историю государства российского. А если изменится прошлое страны — что будет с её настоящим и будущим?А будет все очень бурно, масштабно и весело. То есть весело будет тем, кто за этим наблюдает с безопасного расстояния. Ну как мы с вами…

Александр Геннадьевич Карнишин , Екатерина Белкина , Екатерина Вэ , Ирина Борисовна Седова , Мария Юрьевна Чепурина , Элла Бондарева

Фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Современная проза / Альтернативная история
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика