Читаем Фортинбрас спился полностью

Актеры кланяются еще раз, после чего покидают сцену, таща за собой кровать.

У нее бесподобные сиськи, совершенно бесподобные. (Стернборгу.) О чем эта пьеса?

Стернборг. Семейная драма.

Фортинбрас. Это будет шлягером. Извините, я на минуточку отойду: мне нужно сказать ей, что у нее бесподобные сиськи.

Стернборг(в сторону Восьмиглазому). Это полный идиот. Сделаем его королем. (Останавливает Фортинбраса, схватив его за руку.) Минуту, принц… Не соображу, как это выразить…

Фортинбрас. Как-нибудь коротко.

Стернборг. Твой отец болен.

Фортинбрас. Короче.

Стернборг. Твой отец серьезно болен.

Фортинбрас(щелкая пальцами). Короче.

Стернборг. Твой отец мертв.

Фортинбрас. Еще короче.

Стернборг. Сейчас, погоди. (Слегка всхлипывая.) По правде говоря уже два года как он мертв. Мы боялись тебе это сказать. Потому что, когда Мортинбрас узнал о случившемся, он потерял голову.

Фортинбрас. Это все? Я уже могу идти? (Уходит.)

Стернборг(слегка удивленный реакцией Фортинбраса, Восьмиглазому). Что ты об этом думаешь?

Восьмиглазый. Я не слишком-то разбираюсь в театре, но мне лично кажется, что твоя племянница — бездарь.

Сцена тринадцатая

На сцене по-прежнему Стернборг и Восьмиглазый. Вбегает Дагни Борг, невероятно возбужденная. Она визжит, как восторженный болельщик тяжелого рока.

Дагни. Дядечка, принц Фортинбрас попросил моей руки.

Стернборг. Видишь, только в Норвегии можно встретить такую благодарную публику. Будешь королевой.

Дагни. (верещит от избытка чувств) Он мне то же самое сказал.

Стернборг. Прекрасно. Позови его сюда. Мы должны это как-то отметить. Что этот доблестный юноша сейчас делает? Пьет?

Дагни. Нет, пишет.

Стернборг(подозрительно). Что пишет?

Дагни. Письмо.

Стернборг. Письмо?

Дагни. Письмо, но его страшно трудно будет прочитать.

Стернборг. Погоди, дорогая, письмо кому?

Дагни(по-прежнему радостно возбужденная). У него отвратительный почерк. В какую он ходил школу?

Стернборг. Кому письмо?

Дагни. Гамлету. Фортинбрас уже наверняка кончил писать. Пойду позову его.

Стернборг. Ты уверена, сокровище, что он пишет Гамлету?

Дагни. Конечно. Небось, умею читать. (Радостная, выбегает.)

Стернборг(после паузы). Ну что ж, похоже на то, что у нас при дворе есть писатель.

Из-за сцены слышно хихиканье, грохот упавших тел, снова хихиканье и специфические звуки, сопровождающие половой акт. По мере развития беседы между Стернборгом и Восьмиглазым звуки эти за сценой нарастают.

Что ты об этом думаешь?

Восьмиглазый. Думаю, что они трахаются.

Стернборг(нетерпеливо). Хочешь еще послушать или мы можем поговорить?

Восьмиглазый. Минуточку

Звуки из-за кулис слышны более явственно.

Стернборг. Для короля он слишком живой.

Пока Восьмиглазый внимательно прислушивается к доносящимся из-за кулис звукам, Стернборг вытаскивает из кармана какой-то документ и подписывает его. Когда оргазм за сценой благополучно завершается, Стернборг подает Восьмиглазому подписанный приказ.

Убей его.

Второй акт

Сцена четырнадцатая

Ветер, снег. Входит Первый стражник, потягивает из бутылки; слышен ужасающий протяжный вой. Входит Второй стражник.

Первый стражник. Стой, кто идет?

Второй стражник. Ну кто еще может идти?

Первый стражник. Холодно, ветер.

Второй стражник. И вообще погано.

Снова жуткое завывание.

Первый стражник. Кто так воет?

Второй стражник. Фортинбрас.

Первый стражник(равнодушно). Ага.

Второй стражник. Стернборг приговорил его к смерти — за страшную измену.

Первый стражник. Ага.

Второй стражник. Однако крепкий мужик — вот так кричит уже битых четыре часа.

Вой прекращается.

Ну, похоже, крышка.

По сцене, шатаясь, проходит Фортинбрас.

Первый стражник. А вот этот случайно был не Фортинбрас?

Второй стражник. Ага.

Первый стражник. Не выглядит мертвым… скорей, смахивает на пьяного.

Второй стражник. Дай мне подумать.

Снова раздается вой.

(Подумав.) Знаешь, что мне кажется? Тот, который воет, может, и не Фортинбрас?

Первый стражник. Но кто так воет?

Второй стражник. Погоди, послушаем.

Первый стражник. Мне кажется…

Второй стражник. Шшш…

Очередное завывание. Стражники внимательно вслушиваются в его «фиоритуры.».

(Решительно.) Нет никаких сомнений — это Восьмиглазый.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия