— Именно так, Экселенце, Всего двенадцать выживших счастливчиков из семидесяти пяти тысяч английских бобби. Три десятка транспортных кораблей пришлось отвести подальше в Северное море и затопить. Я специально тогда собрал всю доступную информацию по данному случаю. Так вот, французские ученые-биологи неопровержимо доказали искусственное происхождение бактерии, вызвавшей массовую гибель людей. Ну не совсем искусственное, кто-то весьма продвинутый основательно поработал над обычной Salmonella typhi, и превратил её в страшное оружие, от которого у нас нет защиты. Кстати, не с этой ли болезнью связан еще один казус, о котором англичане стараются особо не распространяться? Их «Северная эскадра» так и не добралась до Архангельска, в данный момент боевые корабли вошли в один из фиордов неподалеку от норвежского Тромсё, там и застряли. Это вам ничего не напоминает? А еще что-то непонятное случилось неделю назад в Босфорском проливе. Официальная информация отсутствует, однако факт остается фактом, флот Коалиции к берегам Таврики так и не подошел. Вполне вероятно, что и там все поперемёрли от модифицированного тифа?
— Ты считаешь, — полковник извлек из кармана носовой платок и принялся вытирать выступивший на лице пот, — что русские применят это варварское средство здесь против наших войск?
— Герр оберст, прежде чем попасть в армию Его Императорского Величества я учился на Медицинском факультете Венского университета, при этом был вынужден снимать угол в меблированных апартаментах в доме неподалеку от места учебы. На дверях моего подъезда частенько появлялись разного рода объявления…
— К чему ты мне рассказываешь какую-то ерунду? — недовольно проворчал Хёринг.
— Минуту, Ваше Высокопревосходительство, — ничуть не стушевался гауптман, — так вот в нашем доме обычно не было тараканов и клопов, владелец за этим следил самым тщательнейшим образом. Однако после каждого появления на двери объявления о быстром избавлении от тараканов, клопов и прочей подобной гадости эти самые твари непременно там появлялись.
— Эко издалека ты зашел, Карл, а впрочем, все верно — изъятый у мертвого фельдъегеря приказ можно считать эдаким объявлением о будущей травле тараканов, роль которых отведена нам.
«Доннер веттер! — раздраженно подумал гауптман, — этот толстый боров опять все переиначил на свой лад. Ладно, главное суть до него дошла» — Вслух же он произнес — Так точно, экселенце, вы, как всегда, правы. Вне всякого сомнения, русские решили нас отравить как тех тараканов. И мне бы не хотелось оказаться в это время на линии соприкосновения с ними. — Как назло в этот самый момент из густой шевелюры на одухотворенный лоб гауптмана выбежала чем-то потревоженная вошь. Почувствовав щекотание, Карл Фаркаши машинально придавил мерзкое насекомое ногтем, раздавленную букашку стряхнул на пол.
Его начальник не отреагировал на действия подчиненного, поскольку сам на дню неоднократно совершал подобные действия.
— Хорошо, Карл, — ты первым догадался о коварной сущности русских, — теперь пиши подробный доклад на имя командира дивизии генерала Геза. Пусть наверху решают, что делать дальше.
***
Место действия штаб Двенадцатой армии в оккупированном победоносными русскими войсками словацком городе Требышов через неделю после вышеописанных событий.
Его Высокопревосходительство командующий Двенадцатой армией генерал-майор Извеков Антон Владимирович сиял как начищенная бляха солдатского ремня во время полкового смотра. Ну как же, уловка с подброшенной австриякам сотрудниками Шестого Отдела Тайной Службы дезинформацией сработала на все сто. Не далее, как два часа назад австрийский парламентер сообщил, что в Кошице для переговоров с верховным командованием русских войск прибыла представительная делегация во главе с двоюродным братом Кесаря Великим Князем Альбрехтом Шварценбергом. О чем было доложено в ставку Верховного Главнокомандующего.
Антон Владимирович подошел к сейфу, распахнул тяжелую дверцу и достал оттуда початую бутылку выдержанного французского коньяка. Плеснув в пузатую рюмку на пару пальцев, убрал закупоренный сосуд с драгоценным напитком обратно в сейф, сам же с бокалом в руке вернулся на свое рабочее кресло. Отхлебнув чуть-чуть янтарной жидкости, он покатал во рту обжигающий шарик, наслаждаясь чудесным ароматом и вкусом крепкой выпивки и лишь после этого позволил коньяку обжечь нёбо и провалиться теплой волной по пищеводу в желудок.
— Лепота! — сказал генерал своим зычным голосом. Затем из ящика стола он извлек коробку с кубинскими сигарами, отработанным движением отрезал кончик посредством предназначенной для этой цели специальной гильотины. Перед тем, как прикурить от настольной зажигалки, мужчина окунул отрубленный конец сигары в бокал с выпивкой. — Лепота! — затянувшись ароматным дымом, еще раз произнес командующий армией. После чего откинулся на мягкую спинку кресла и зажмурил глаза с блаженной улыбкой на лице.