– Это, конечно, удача, – согласилась Лисутарида. – Покуда ты будешь осчастливливать дракона, у меня будут хорошие отношения с королём. Да и соревнования скоро. Если ты победишь, моё положение во истину сильно упрочится.
Макри хмурится.
– Как же так, похоже, всё лежит на моих плечах?
– Так уж всё оборачивается, – сказала Лисутарида благожелательно.
Макри продолжает ворчать. Я указываю на то, что ухаживать за драконом будет не особо тяжело.
– Пощекочешь его за ушком и бросишь в него мясцом. Ничего такого сложного.
– Он пытался откусить мне руку.
Это правда. Тварь не обрадовало моё поглаживание. Мне повезло сохранить пальцы на своих местах. Похоже, кроме Макри она никого не принимает. Странное явление, хотя с одним я прежде сталкивался. Когда мы посещали Поляну Фей, кентавры, феи и всякого рода волшебные создания – все, казалось, льнули к Макри.
– Что, если его мамаша вернётся? – сказала Макри.
Мы замолчали, думая об огромном белом драконе, летевшем над нами, когда мы плыли по реке. Хотя доказательств того, что это была мамаша дракона, у нас нет, но весьма похоже на то. Согласно Арикдамису, детёныш дракона был найден яйцом, когда был осуществлён научный поход в самые недоступные уголки гор на севере. Они передали его королю, который отдал его Арикдамису с повелением вырастить. Возможно, он замыслил стать первым властителем среди западных, повелевающим драконом. Что по мне, так глупейшая попытка. У короля Турая как-то был дракон в зверинце, и кончилось всё весьма скверно.
– Что за дурацкая мысль, сказать королю, что ты мой управляющий? – продолжила Макри.
– Мне пришлось так сказать. Я не собирался оставаться на этом чердаке. К тому же, почти что так и есть. Если ты выходишь на состязания, тебе потребуется управляющий твоими делами. Я могу этим заняться. Что подводит нас к одной задачке: деньги. За участие существует плата, и тебе потребуется оружие и доспехи, что не дёшево. Лисутарида, поможешь?
Колдунья качает головой. Она всё ещё живёт за счёт милости Кублиноса.
– Я не могу просить его о большем.
– Почему?
– Унизительно.
– Ну и?
– Вряд ли моё положение улучшится, если узнают, что я выпрашиваю деньги на покупку доспехов для моей Телохранительницы, так ведь?
– Полагаю, нет. Что ж, придётся мне что-нибудь придумать. И надо ещё учесть игру.
Лисутарида глубокомысленно кивает.
– Ясное дело, мы должны поставить на Макри. Если бы мне только удалось выиграть чуточку. На моё положение подействует, если я возьмусь за частную работу?
– Да, подействует, – провозгласила Макри. – Ты глава Гильдии. Ты не можешь составлять гороскопы ради денег. Фракс, коли собираешься ставить на меня, я хочу честную долю от выигрыша. И никаких выпендрёжных, опасных игр. Я хочу уверенный, работающий подход.
Я улыбаюсь. Макри вовсе не противны игры на деньги, как она притворяется.
– Я когда-нибудь тебя подводил?
– Почти постоянно.
Тут меня осеняет, что я, возможно, мог бы заработать денег в Элате.
– В городе должны свершаться преступления – с баронами, бойцами и разными игроками. Возможно, я смог бы найти дело, требующее расследования.
Лисутарида поднимается и вытягивает шею, чтобы изучить себя в крошечном зеркале на стене чердака.
– Не могу закрыть. Как оно действует?
Я поднимаю очи горе. Коли приключилась беда из области женских одеяний, от Макри помощи не жди.
– Отойди-ка и позволь взглянуть воспитанному туранцу, – сказал я и оттёр Макри в сторону. – Зажим заел.
– Это мы и так знаем, – сказала Лисутарида.
– Дай-ка я попробую ещё раз, – сказала Макри.
– Чем? Топором своим? Насилием можно решить не всё.
Я беру зажим и делаю рывок. Ничего не происходит. Тяну сильнее. Зажим вырывается из платья, которое сразу спускается до талии Лисутариды. Макри взрывается от хохота. В этот миг в комнату заходит Кублинос. Видя Лисутариду Повелительницу Небес с платьем вокруг пояса, он поражён.
– Что тут... э-э-э...?
– Макри, пошли со мной в мою комнату, посмотрим, можно ли исправить, – сказала Лисутарида. Они исчезают. Кублинос смотрит на меня с сильным подозрением.
– Что это было?
– Всего лишь маленькая неувязочка с одеждой.
– Не ты ли порвал платье Лисутариде?
– Случайно.
Его глаза сужаются.
– Должен сказать, Фракс, твои попытки заслужить расположение Лисутариды весьма несообразны. Кроме твоего скверного естества, нужно учитывать вашу разницу в сословиях.
Прежде, чем я могу возразить, он гонит дальше.
– Одно лишь то, что ты спас Лисутариду – или заявляешь, что спас, – не даёт тебе права навязываться ей. Я видел твой подход и мне он не по нраву.
Стоя лицом к лицу с разъярённым и, очевидно, невменяемым колдуном, я начинаю думать, как здорово, что я ношу мощный оберег-ошейник от чар. Мысль Кублиноса о том, что я подкатываю к Лисутариде, столь смешна, что я с трудом понимаю, что надо ответить.