--Пока нет, -- холодно ответил Годолфин. -- Ни один мужчина пока не убит, ни одна женщина не пострадала. Но не забывайте, что мы имеем дело с французом. Рано или поздно он обязательно совершит какую-нибудь подлость, это всего лишь вопрос времени.
--Да, вы правы, -- с трудом удерживаясь от смеха, произнесла Дона.
Боже мой, до чего же у него напыщенный вид! Нужно срочно что-то предпринять, иначе она рассмеется ему в лицо. Она быстро встала и подошла к окну. К счастью, он воспринял это как желание побыстрей закончить беседу и, торжественно поклонившись, поцеловал ей руку.
--Смею надеяться, сударыня, что вы не забудете о моей просьбе и в ближайшем же письме сообщите своему супругу о моих опасениях? -- проговорил он.
--Разумеется, -- ответила Дона, не допуская и мысли, чтобы Гарри ради каких-то пиратов мчался сломя голову из Лондона, нарушая ее блаженное одиночество.
Пообещав в скором времени навестить его жену и выслушав в ответ новую порцию любезностей, она позвала Уильяма и приказала ему проводить гостя. Годолфин вышел. Вскоре по аллее зацокали, удаляясь, копыта его коня.
. В конце концов, она не за этим сюда приехала. Лучше уж сидеть в , умирая от скуки, чем развлекать беседой всяких напыщенных болванов. Нужно предупредить Уильяма, чтобы никого больше не впускал. Пусть придумает какую-нибудь отговорку: хозяйка уехала, заболела, простудилась, слегла с приступом белой горячки -- все что угодно, лишь бы не встречаться больше с этими годолфинами.
Боже мой, до чего же они, видно, тупы и неповоротливы, эти местные аристократы, если позволяют так нагло себя грабить. Какой-то бандит осмеливается забираться к ним по ночам, шарит в их кладовых, уносит их добро, а они даже не могут ему помешать! Солдат вызвали на помощь -- олухи, тупицы! Нет бы расставить часовых вдоль побережья и назначить круглосуточное дежурство -- француз обязательно попался бы при высадке. Корабль все-таки не дух и не привидение, он зависит от ветра, от течений. Да и матросы его не бесплотные тени. Наверняка кто-то видел, как они высаживались на берег, слышал их голоса, топот ног на набережной...
Спустившись в шесть к ужину -- сегодня он для разнообразия был устроен ею пораньше, -- она не откладывая объявила Уильяму, что впредь он не должен пускать никаких посетителей.
--Я приехала в Нэврон, чтобы отдохнуть, -- пояснила она, -- пожить некоторое время затворницей. И пока я здесь, я никого не желаю видеть.
--Понимаю, миледи, -- ответил он. -- Я допустил непростительную оплошность. Больше этого не повторится. Обещаю, что отныне никто не посмеет вторгнуться в ваше убежище.
--Убежище? Что ты имеешь в виду?
--А разве Нэврон для вас не убежище, миледи? -- ответил он. -- Ведь вы уехали из Лондона, чтобы скрыться от себя самой, надеясь найти здесь покой и утешение.
Она молчала, растерянная и даже слегка напуганная. Затем, спустя некоторое время, проговорила:
--Я вижу, ты неплохо разбираешься в людях. Кто тебя этому научил?
--Мой бывший хозяин, миледи. Он часто беседовал со мной. От него я научился многому: не только разбираться в людях, но и думать, рассуждать, делать выводы. Я уверен, что он тоже назвал бы ваш отъезд из Лондона бегством.
--Почему же ты ушел от своего хозяина?
--При том образе жизни, который он сейчас ведет, миледи, слуга ему, к сожалению, не нужен. Поэтому он предложил мне подыскать другое место.
--И ты выбрал Нэврон?
--Да, миледи.
--Чтобы жить в одиночестве и ловить мотыльков?
--Совершенно верно, миледи.
--Значит, Нэврон и для тебя убежище?
--В каком-то смысле да, миледи.
--А чем занимается твой бывший хозяин?
--Он путешествует, миледи.
--Путешествует? Переезжает с места на место?
--Именно так, миледи.
--Может быть, он тоже хочет от чего-то убежать?
--Может быть, миледи. Он и сам частенько называет свои путешествия бегством. Иногда мне кажется, что вся его жизнь -- это бегство.
--Ну что ж, ему можно позавидовать, -- сказала Дона, срезая кожуру с яблока, -- это удается далеко не каждому. Большинство людей только притворяются свободными, а на самом деле связаны по рукам и ногам.
--Вы правы, миледи.
--А твоего хозяина ничто не связывает?
--Нет, миледи.
--Ты меня заинтриговал, Уильям. Мне даже захотелось взглянуть на твоего хозяина.
--У вас с ним много общего, миледи.
--Может быть, во время очередного путешествия он не откажется заглянуть к нам?
--Вполне возможно, миледи.
--В таком случае, Уильям, я отменяю свое приказание. Если твой хозяин надумает нас навестить, можешь не говорить ему, что я простудилась или лежу при смерти -- я с удовольствием его приму.
--Слушаюсь, миледи.