Parle la bouche, mais le coeur n’y touche.
На языке мед, а в сердце лед.
La parole est d’argent, le silence est d’or.
Слово — серебро, молчание — золото.
Parole jetee prend sa volee.
Слово не воробей, вылетит — не поймаешь.
Les paroles s’envolent, les ecrits restent.
Что написано пером, того не вырубишь топором.
Par savoir vient avoir.
Был бы ум, будет и рубль.
Pas a pas on va loin.
Тихий воз будет на горе.
Pas de çа, Lisette.
Ну нет, шалишь, Лизетт.
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.
Нет вестей — хорошие вести.
Passe-moi la casse, je te passerai le sene.
Ты мне, я тебе.
Дашь на дашь.
La patience est la vertu des anes.
Терпение — достоинство ослов.
Patience passe science.
He лезь поперед батьки в пекло.
La patience vient a bout de tout.
Терпение и труд все перетрут.
Pauvrete n’a pont de parente.
Привяжется сума — отвяжется родня.
Pauvrete n’est pas peche; mieux vaut cependant la cacher.
Убожество не грех, да людям в посмех.
Pauvrete n’est pas vice (mais c’est une espece de ladrerie, chacun la fuit).
Бедность не порок (а вдвое хуже).
Peche avoue est a demi pardonne.
Признанье — половина исправленья.
Pendant que les chiens s’entre-grondent, le loup devore la brebis.
Пастухи за чубы, а волки за овец.
La penurie est la mere de la sagesse.
Нужда научит (кузнеца сапоги тачать).
Petit a petit l’oiseau fait son nid.
По крупице и птица собирает, а сыта бывает.
Petite belette reste toujours jeunette.
Маленькая собачка до старости щенок.
Petite etincelle engendre grand feu.
От искры сыр-бор загорается.
Petite negligence accouche d’un grand mal.
Мала причина, да грех велик.
La peur donne des ailes.
Испуганный зверь далече бежит.
La peur grossit les objets.
У страха глаза велики.
Pierre qui roule n’amasse pas mousse.
Камень, который катится, не обрастает мхом.
La pierre va toujours au tas.
Куда деньга пошла, там и копится.
Pire est la moquerie au pauvre que mal qu’il a.
Убожество не грех, да людям в посмех.
Нет того хуже, как придет нужа.
Plaie d’argent n’est pas mortelle.
Деньги — не голова, дело наживное.
Le plus beau lendemain ne nous rend pas la veille.
Что было, того не воротишь.
Plus il у a de cuisiniers, moins la soupe est bonne.
У семи нянек дитя без глазу.
Plus la haie est basse, plus on у passe.
He всякому верь, запирай крепче дверь.
Plus le diable a, plus il veut avoir.
Дай черту палец, а он и всю руку отхватит.
La plus mauvaise roue du char fait toujours le plus grand bruit.
Худое колесо больше скрипит.
Plus on est de fous, plus on rit.
Букв.: Чем больше дураков, тем больше смеха.
Дурак дураку рад.
Plus on remue la boue, plus elle pue.
He трогай, так и не воняет.
Plus on se presse et plus tard on arrive.
Поспешишь — людей насмешишь.
Le plus riche en mourant n’emporte qu’un linceul.
Помрешь — ничего с собой не возьмешь.
Plus sont de comperes que d’amis.
Есть брага да пирожки — есть и дружки.
Как при пире, при беседе — много друзей; как при горе, при кручине — нет никого.
Le plus tot serait le mieux.
Чем скорее, тем лучше.
Plusieurs peu font un beaucoup.
Пушинка к пушинке, и выйдет перинка.
По зернышку — ворох, по капельке — море.
Le poisson commence toujours a sentir par la tete.
Рыба гниет с головы.
Poisson sans boisson est poison.
Рыба без вина — отрава.
La pomme ne tombe pas loin du tronc.
Яблоко от яблони недалеко падает.
Point de nouvelles, bonnes nouvelles.
Нет вестей — хорошие вести.