Les grandes personnes m'ont conseillé de laisser de côté les dessins de serpents boas ouverts ou fermés, et de m'intéresser plutôt à la géographie, à l'histoire, au calcul et à la grammaire. C'est ainsi que j'ai abandonné, à l'âge de six ans, une magnifique carrière de peintre. J'avais été découragé par l'insuccès de mon dessin numéro 1 et de mon dessin numéro 2. Les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules, et c'est fatigant, pour les enfants, de toujours et toujour leur donner des explications.
J'ai donc (итак, я, я тогда) dû choisir (должен был избрать; devoir
– быть должным) un autre métier (другую профессию) et j'ai appris (и я научился: apprendre) à piloter des avions (летать на самолетах: „пилотировать самолеты“: un avion). J'ai volé (я летал) un peu partout (немного везде) dans le monde (в мире) = (почти везде побывал). Et la géographie (и география), c'est exact (это точно), m'a beaucoup servi (мне много помогла: servir – служить /чему-то, кому-то/). Je savais reconnaître (я умел: „знал“ узнавать, распознавать; connaître – знать), du premier coup d'œil (с первого взгляда: „удара глазом“), la Chine de l'Arizona (Китай от Аризоны). C'est utile (это полезно), si (если) l'on est égaré (заблудишься) pendant la nuit (во время, в течение ночи).J'ai donc dû choisir un autre métier et j'ai appris à piloter des avions. J'ai volé un peu partout dans le monde. Et la géographie, c'est exact, m'a beaucoup servi. Je savais reconnaître, du premier coup d'œil, la Chine de l'Arizona. C'est utile, si l'on est égaré pendant la nuit.
J'ai ainsi eu (я также имел: avoir
), au cours de ma vie (в течение моей жизни), des tas de contacts (массу: „кучи“ контактов) avec des tas de gens sérieux (с массой серьезных людей). J'ai beaucoup vécu (я много жил: vivre) chez les grandes personnes (со взрослыми: „у взрослых“). Je les ai vues (я их видел: voir) de très près (с очень близкого расстояния: „с очень близко“). Ça n'a pas trop amélioré mon opinion (это не слишком улучшило мое мнение /о них/).J'ai ainsi eu, au cours de ma vie, des tas de contacts avec des tas de gens sérieux. J'ai beaucoup vécu chez les grandes personnes. Je les ai vues de très près. Ça n'a pas trop amélioré mon opinion.
Quand (когда) j'en (я из них) rencontrais une (встречал одну /личность/) qui me paraissait (которая мне казалась: para
ître) un peu lucide (немного поумней, попонятливей: lucide – ясный, светлый), je faisait l'expérience (я делал опыт: faire) sur elle (на ней) de mon dessin numéro 1 que j'ai (который я) toujours conservé (всегда хранил = сохранил). Je voulais savoir (я хотел знать: vouloir – хотеть) si elle était (была ли она) vraiment compréhensive (действительно понятливой). Mais toujours (но всегда) elle me répondait (она мне отвечала: répondre): "C'est un chapeau (это шляпа)." Alors je (тогда я) ne lui parlais (ей не говорил) ni de serpents boas (ни об удавах), ni de forêts vierges (ни о девственных лесах), ni d'étoiles (ни о звездах). Je me mettais (я ставил меня: mettre – ставить, класть, располагать) à sa portée (в ее досягаемость) = (я применялся к ее понятиям). Je lui parlais de bridge (я говорил ей = с ней о бридже), de golf, de politique et de cravates (и о галстуках: une cravate). Et la grande personne (и /эта/ взрослая личность = взрослый человек) était bien contente (была вполне довольна) de connaître (познакомиться: „знать, узнать“) un homme aussi raisonnable (человека настолько здравомыслящего, разумного).