Читаем Французский квартал полностью

— Нет, я же сказал, что перевод тех средств происходит не через счет фонда.

— Правильно, а эти деньги пошли на обналичивание. — Она ткнула пальцем в одну из записей. — Я всегда сама смотрю финансовые бумаги и могу утверждать, что раньше ничего подобного не было.

— Это Эррол.

— Да, видимо. И он хотел все вновь привести в соответствие, прежде чем я обнаружу эту нестыковку. Но не успел…

Джек пожал плечами. — Ну…

— Я чего только не передумала, но так и не смогла определить, куда пошли эти деньги. И потом, мы для деловых нужд никогда не обналичиваем средства.

Джек поднял на нее глаза, окинул взглядом все ее лицо, затем наткнулся на линию ее рта… и поспешил отвести взгляд.

— Раньше точно ничего подобного не было?

— Я перепроверила ведомости за несколько последних лет. Ничего подобного, если не считать нескольких сотен обналиченных долларов на мелкие расходы.

— То есть что получается? Эрролу нужны были наличные, на личном счету денег не хватало, поэтому он снял их со счета фирмы. И что ты думаешь? Какие у тебя предположения, догадки? Как это можно объяснить?

— Ему потребовалось что-то выкупить, и он думал покончить с этим и восстановить баланс раньше, чем я что-нибудь заподозрю. Всю черную работу с финансовыми документами вела я, но распорядителем средств, конечно, являлся он. Он, и только он, имел право подписывать чеки… ну, ты еще, правда… — Она сделала паузу, словно собираясь с мыслями, а потом вдруг сказала горячо: — Эррол был честным человеком, ты же его знаешь!

— Да…

В прихожей зазвонил телефон, и по коридору протопала Тилли. Селина удивленно взглянула на Джека.

— Экономка, — объяснил он. — Присматривает за нами с Амелией, утирает нам носы.

Дверь в кабинет приоткрылась, и в щели появилось красноватое лицо Тилли с седыми кудряшками.

— И что за вечер сегодня? Столько шуму! Девочка не может заснуть, мистер Шарбоннэ!

— Да, ты права, Тилли. Это мне звонят?

— А кому же еще? Неужели мне? В такой-то час? Посреди ночи?

— Не преувеличивай, Тилли, еще вечер.

Джек извинился перед Селиной и вышел в коридор к телефону.

— Джек Шарбоннэ слушает.

Звонил детектив О'Лири. Он говорил быстро и лаконично. И Джек даже пропустил момент, когда детектив выговорился и, попрощавшись, положил трубку. С минуту он еще молча прислушивался к гудкам, потом вспомнил о Селине и, положив трубку, вернулся в кабинет.

— Что там? — спросила она, сделав шаг к нему навстречу.

Джек невольно взял ее за руки и привлек к себе. Он зажмурился, но зрелище, открывшееся ему утром в ванной Эррола, не исчезло…

По телу Селины прошла мелкая дрожь. Он обнял ее еще сильнее, и она его не оттолкнула.

— Что? — прошептала она. (

— Обстановка естественной смерти была инсценирована, — негромко проговорил он. — Мертвый человек не способен выбраться из ванны.

— Что ты говоришь, Джек?

— Вскрытие показало, что Эррол утонул.

ГЛАВА 7

Такси отвезло Селину к Ламарам. Когда она расплатилась с шофером, тот дал ей карточку с номером телефона, по которому она могла вызвать его опять, чтобы он отвез ее домой. Ехать к Ламарам ей не хотелось, но она знала, что мама ждет ее там и уже, наверное, беспокоится. Селина чувствовала себя неловко. Еще совсем недавно она состояла в предвыборном штабе Уилсона, а теперь опаздывает на его вечер на несколько часов… Родители будут, конечно, очень недовольны.

Что касается лично Селины, то ей была неприятна сама мысль о том, что она вновь увидится с Уилсоном.

Маленькие лампочки электрических гирлянд покачивались на деревьях подъездной аллеи. Такие же гирлянды украшали двухъярусный балкон, тянувшийся по фасаду дома. Вечер был в самом разгаре. Повсюду слышались смех, шум громких разговоров, музыка… Селине стало немного легче. Все уже прилично выпили, и на нее если и обратят внимание, то лишь мимолетное. Во всяком случае, всем будет плевать, почему она заявилась так поздно. Правда, от внимания матери ее опоздание не укроется. И от внимания Уилсона, который подмечал все до мелочей.

Едва войдя в стильный холл, Селина . услышала, как ее позвали. В первое мгновение ей захотелось повернуться и убежать, но она сдержалась и немного растерянно обвела глазами помещение, заполненное подвыпившими гостями.

— Где ты была, Селина?! — не своим голосом воскликнула Битси. — Мы тебя уже заждались! А телефон твой не отвечал!

На Селину со всех сторон обрушились вопросы. Кто первым увидел Эррола мертвым? Кто последний видел его живым? Каким образом на него наткнулись? В какой он был позе? Какие у него были глаза — открытые или закрытые? Правда ли, что полиция придерживается версии убийства? Правда ли, что Эррол стал участником дикой постельной оргии и скончался… ну сами понимаете от чего? Может быть, он просто поскользнулся и ударился обо что-то головой? Верно ли говорят, что большинство несчастных случаев происходит в домашней обстановке? Но это все же было убийство?

Перейти на страницу:

Все книги серии Байю

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену