– Tu aurais dû me la rendre plus tôt
(ты должна бы была вернуть мне его раньше), car, je pouvais en avoir besoin (так как они могли мне понадобиться).Elle n’ouvrit pas l’écrin, ce que redoutait son amie
(она не открыла футляр, чего так боялась ее подруга). Si elle s’était aperçue de la substitution, qu’aurait-elle pensé (если бы она заметила подмену, что бы она подумала;Quand Mme Loisel reporta la parure à Mme Forestier, celle-ci lui dit, d’un air froissé :
– Tu aurais dû me la rendre plus tôt, car, je pouvais en avoir besoin.
Elle n’ouvrit pas l’écrin, ce que redoutait son amie. Si elle s’était aperçue de la substitution, qu’aurait-elle pensé? qu’aurait-elle dit? Ne l’aurait-elle pas prise pour une voleuse ?
Mme Loisel connut la vie horrible des nécessiteux
(госпожа Луазель познала ужасную жизнь бедняков;Mme Loisel connut la vie horrible des nécessiteux. Elle prit son parti, d’ailleurs, tout d’un coup, héroïquement. Il fallait payer cette dette effroyable. Elle payerait. On renvoya la bonne; on changea de logement; on loua sous les toits une mansarde.