Il se rendit à la Préfecture de police
(он сходил в префектуру полиции;Elle attendit tout le jour, dans le même état d’effarement devant cet affreux désastre
(она ждала весь день в том же состоянии смятения перед этой ужасной бедой;Loisel revint le soir, avec la figure creusée, pâlie
(Луазель вернулся вечером с осунувшимся побледневшим лицом;– Il faut, dit-il, écrire à ton amie
(надо, – сказал он, – написать твоей подруге) que tu as brisé la fermeture de sa rivière et que tu la fais réparer (что ты сломала застежку ожерелья и что ты отдала ее в ремонт;Elle écrivit sous sa dictée
(она написала под его диктовку).Il se rendit à la Préfecture de police, aux journaux, pour faire promettre une récompense, aux compagnies de petites voitures, partout enfin où un soupçon d’espoir le poussait.
Elle attendit tout le jour, dans le même état d’effarement devant cet affreux désastre.
Loisel revint le soir, avec la figure creusée, pâlie; il n’avait rien découvert.
– Il faut, dit-il, écrire à ton amie que tu as brisé la fermeture de sa rivière et que tu la fais réparer. Cela nous donnera le temps de nous retourner.
Elle écrivit sous sa dictée.
Au bout d’une semaine, ils avaient perdu toute espérance
(по прошествии недели они потеряли всякую надежду).Et Loisel, vieilli de cinq ans, déclara
(и Луазель, постаревший на пять лет, объявил):– Il faut aviser à remplacer ce bijou
(надо заменить эту драгоценность;Ils prirent, le lendemain, la boîte qui l’avait renfermé
(на следующий день они взяли коробку, в которой /раньше/ лежало /ожерелье/;